Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  11/1 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам


К повторению: С.Ф. 03/2

بيت الله الحرام بمكة
Дом Аллаха священный в Мекке
1000 слов
64 صغير маленький, молодой صِغار маленькие, молодые
(только с существительным мужского рода)
  صَغير   صِغار  
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة الرابعة Эпизод 4 Episodio 4º
في مقرّ الشرطة В участке полиции En la sede policial
كلّ شيء على ما يرام ، Всё как положено, ¿está todo está como Dios manda,
يا عزيزي جاك؟ о дорогой Жак? querido Jack?
     
لا ، لا ، لا يا نوال ... Нет, нет, нет, о Наваль... no, no, Nawal…
لا أجبّ المفاجآت ! Не люблю сюрпризы! ¡no me gustan las sorpresas! !
     
المفاجآت السيئة خاصّة ! Сюрпризы неприятные особенно! ¡ especialmente las malas sorpresas! !
     
من هو سائق السيّارة؟ Кто это/"он" водитель машины? ¿quién era el conductor del coche?
     
مجهول .. و السيّارة مسروقة ... Неизвестный. И машина украденная. un desconocido… y el coche era robado… ..
     
و من هو القتيل ؟ А кто он убитый? y ¿quién era el muerto?
     
حمّال مسكين . Несчастный носильщик. un pobre trabajador
     
هذا إعلان حرب واضح ! Это - объявление войны явное! ¡ésta es una clara declaración de guerra!
     
نعم . Да. ¡sí!
     
العصابة قويّة و نافذة .. Банда сильная и эффективная... la banda es muy fuerte …
تفعل ما تشاء Делает что хочет. hace lo que desea
     
و ماذا تفعل الشرطة؟ А что делает полиция? ¿y qué hace la policía?
     
مُراقبة و تحقيق .. Наблюдение и расследование... controlar e investigar…
حتّى في صفوف المفتّشين ! Вплоть до рядов инспекторов (среди инспекторов расследование). ¡incluso entre (las filas de) los detectives!
     
حتّى في صفوف المفتّشين ! Даже в рядах инспекторов! ¡incluso entre los detectives! !
     
نعم .. و في صفوف المخبرين أيضاً ! Да. И в рудах информаторов также! sí… ¡y entre los informadores también!
     
آه ! هذا سبب توقيفي ! Ах! Это причина задержания/ареста моего! ¡ah! ¡esa era la causa de mi detención!
     
نعم ، يا سيدتي ! Да, о госпожа моя! ¡sí, señora!
     
و سبب توقيفي ؟ А причина задержания моего? ¿y la causa de mi detención?
     
الحماية .. Предосторожность. la precaución...
     
أو الإبعاد ؟ Или "изгнание"/изоляция? ¿o el aislamiento?
     
لا! لا! الحماية ! Нет, нет! Предосторожность! ¡no! ¡no! ¡la precaución!
ولذلك أنتظر دائماً الخروج من الجمرك . И поэтому ожидаю всегда на выходе из таможни. ¡y por eso espero siempre la salida de la aduana!
     
الكتمان دائماً ! Секретность/скрытность всегда! ¡el secreto/la discreción siempre!
     
لماذا لا؟ Отчего нет? ¿por qué no?
     
و ماذا سنفعل الآن ؟ И что будем делать теперь? ¿y qué vamos a hacer ahora?
     
مقرُ الشرطة أمن ... Участок полиции спокойный/безопасный. la sede de la policía es segura…
سنتبادل الأخبار .. Будем обмениваться новостями... intercambiaremos noticias...
     
لكن ، نحن أعداء ! Однако, мы враги! ¡pero nosotros somos enemigos!
     
أعداء الأمس أصدقاء الغد ! Враги вчера - друзья сегодня! ¡enemigos de ayer amigos mañana!
     
واليوم ؟ А сегодня? ¿y hoy?
     
العصابة لا تنتظر .. Банда не ждёт.. la banda no espera…
     
هل تعرف من هو رئيسها ؟ Знаешь ли, кто "он" глава её? ¿sabes quién es su jefe?
     
لا! لكن عميلها في مصر Нет! Однако, агент её (банды) - в Египте ¡no! pero su hombre fuerte en Egipto
هو حسن عبد المجيد .. "он" Хасан Абдель ль-Мажид..  es Hasan Abd el-Mayid…
     
حسن عبد المجيد ! Хасан Абдель ль-Мажид! ¡Hasan Abd el-Mayid!
التاجر المعروف ! Коммерсант знаменитый? ¡el conocido comerciante!...
     
نعم .. له ثروة هائلة و شركات عديدة Да... У него богатство огромное и фирм много/"множественные". sí… tiene una enorme fortuna y numerosas empresas….
     
مع من يتعامل ؟ С кем работает/сотрудничает? ¿con quién comercia?
     
تجّار مختلفون و رجال أعمال .. Коммерсанты различные, и бизнесмены. con diferentes comerciantes y hombres de negocios…
     
أين ؟ Где? ¿dónde?
     
في القاهرة و الإسكندريّة و الأقصر .. В Каире, Александрии, и Луксоре en El Cairo, Alejandría, y Luxor….

 

  01:44
  11.01
الرجل يتعثر . Мужчина спотыкается.
يصطدم الرجل بالمرأة . Сталкивается (цепляется за) мужчина с женщиной.
آسف يا آنسة . أرجو المعذرة . Извини, мадам. Прошу прощения.
العفو . Пожалуйста (да не за что).
فقد أحمد مفاتيحه . Потерял Ахмед ключи его.
سارة، من فضلك ابحثي معي عن المفاتيح . Сара, пожалуйста, поищи со мной /к/ ключи.
وجدتها! هاهي . Нашла их! Вот они/"она".
شكرا لمساعدتي . Спасибо за помощь твою.
الزبون يطلب: "صودا، من فضلك؟" Клиент просит: "Сода/Газировка, пожалуйста."
تحضر النادلة المشروب وتقول: "تفضل ." Приносит официантка напиток и говорит: "Прошу."
يقول الزبون: "شكرا ." Говорит клиент: "Спасибо."
يبدأ الزبون في شرب المشروب البارد . Начинает клиент пить ("в питиё") напиток холодный/прохладительный.
المرأة وحدها . هي تحمل بعض الصناديق . Женщина "одна её" (сама). Она несёт какие-то (некие/несколько) коробки.
يسأل الرجل:"ممكن أساعدك؟" Спрашивает мужчина: "Могу помочь тебе?"
الرجل يساعد المرأة . Мужчина помогает женщине.
المرأة تقول : "شكرا لمساعدتك ." Женщина говорит: "Спасибо за помощь твою."
تسقط حقيبة المرأة . Падает сумочка женщины.
تلتقط امرأة أخرى الحقيبة . Поднимает/"получает" женщина иная сумочку.
تقول المرأة الثانية: "تفضلي حقيبتك ." Говорит женщина вторая: "Прощу, сумочка твоя."
تقول المرأة الأولى:"أوه، شكرا!" Говорит женщина первая: "О, спасибо."
ينظر رجل إلى الخريطة . Смотрит мужчина на карту.
تسأله امرأة: "أممكن أساعدك؟" Спрашивает его женщина: "А могу помочь тебе?"
الرجل يسأل: "أين الطريق إلى مركز الشرطة؟" Мужчина спрашивает: "Какая дорога к участку полиции?"
تقول المرأة: "مركز الشرطة في ذلك الأتجاه ." Говорит женщина: "Участок полиции в этом направлении."
المرأة في المكتبة العامة . هي تبحث عن كتاب . Женщина в библиотеке общественной. Она ищет книгу.
هي تجد الكتاب الذي تريد أن تستعيره . Она нашла книгу, которую желает позаимствовать.
أريد أن استعير هذا الكتاب، من فضلك . Хочу позаимствовать эту книгу, пожалуйста.
تفضلي . يعاد للمكتبة في خلال أسبوعين . Прошу. Верни в библиотеку в течение недель /двух/.
من فضلك، ممكن تفتحي لي الباب؟ Пожалуйста (прошу), можешь открыть для меня дверь?
بكل سرور . С большим удовольствием.
يمر الرجل من المدخل . Проходит мужчина через дверь.
شكرا . Спасибо.
أتريدين عصير برتقال أم حليبا؟ А желаешь ли сок апельсиновый либо молоко?
أحب عصير برتقال . Хочу сок апельсиновый.
تفضلي عصير البرتقال . Прошу (бери) сок апельсиновый.
شكرا جزيلا . Спасибо большое.
هناك قطعة شريط لاصقة على ظهري .
أممكن أن تنزعها من فضلك؟
Там (имеется) кусочек ленты липкой на спине моей.
А можешь /чтоб/ убрать её, пожалуйста?
بالطبع، بكل سرور . Разумеется, с большим удовольствием.
هو ينزع قطعة الشريط . Он убирает кусочек ленты.
يرميها في سلة المهملات . Бросает её в корзину мусорную.
  11.02
تعبأ الملابس لرحلة . Пакует одежду/"одежды" для поездки.
عبئت الملابس لرحلة . "Грузит" (собирает) одежды для поездки.
ستعلق الملابس لتجف . Повесит одежды для сушки (чтобы высохли).
علقت الملابس لتجف . Прикрепляет одежды для сушки.
سيصب الماء . Нальёт воду.
يصب الماء . Льёт воду.
صب الماء . Налила воду.
لن يصب الماء . Не льёт воду.
سيشرب عصير البرتقال . Выпьет сок апельсиновый.
يشرب عصير البرتقال . Пьёт сок апельсиновый.
شرب عصير البرتقال . Выпила сок апельсиновый.
دلق عصير البرتقال . Разлился сок апельсиновый.
سيُحمَل الطوب إلى أعلى السلم . Понесёт/поднимет кирпич на верх лестницы.
يحمل الطوب إلى أعلى السلم . Несёт кирпич на верх лестницы.
حمل الطوب إلى أعلى السلم . Отнёс/Поднял кирпич на верх лестницы.
لن يحمل الطوب إلى أي مكان . Не несёт кирпич никуда ("к любое место").
هذا الحيوان سيركب . На это животное поднимутся/сядут (верхом).
هذا الحيوان يركب . На это животном едут верхом.
ركب هذا الحيوان،
ولكنه لايركب الآن .
Ехали верхом на этом животном ("ехал верхом это животное"),
но однако оно "не едет верхом сейчас" (на нём не едут верхом).
هذا الحيوان لا يركب أبدًا . На этом животном не едут верхом никогда.
ستقص هذه الورقة . Разрежет (она) эту бумагу.
تقص هذه الورقة . Режет эту бумагу.
قصت هذه الورقة . Разрезала эту бумагу.
لن تقص هذه الورقة . Не режет эту бумагу.
ستؤكل هذه التفاحة . Будет есть это яблоко.
تؤكل هذه التفاحة . Ест это яблоко.
أكلت التفاحة . Съел яблоко.
لن تؤكل هذه التفاحة . Не есть это яблоко.
الولد يرمي . Мальчик бросает (мяч).
الولد يرمى . Мальчик брошен (в воду).
قطع الخبز إلى شرائح . Разрезал хлеб на кусочки.
سيقطع الخبز إلى شرائح . Разрежет хлеб на кусочки.
ستضربه بالوسادة . Ударю его подушкой.
تضربه بالوسادة . Бью его подушкой.
ضرب بالوسادة، فسقط . Ударила подушкой, и упал (кого она ударила).
ستضرب بالوسادة . Буду ударен подушкой.
هو يضربها بالوسادة . Он бьёт её подушкой.
هو يضرب بالوسادة . Он ударен подушкой.
هي تساعده على النهوض . Она помогает ему подняться ("на поднятие").
هي تساعد على النهوض . Она "поможена на поднятие".
Ей помогают подняться.
  11.03
يرتدي الكبار ملابس مختلفة . Носят взрослые (муж./жен.) одежду различную.
يرتدي الكبار ملابس متشابهة . Носят взрослые одежду аналогичную (одинакового покроя).
يرتدي الأطفال ملابس متشابهة . Носят дети одежду аналогичную.
يرتدي الأطفال ملابس مختلفة . Носят дети одежду различную.
هو يعقد ربطة العنق . Он завязывает галстук.
هو يربط حذاءه . Он завязывает шнурки.
هي تغلق سحاب معطفها . Она застёгивает "молнию" пальто её.
هي تزرر معطفها . Она застёгивает пуговицы пальто её.
يرتدي الرجل بذلة . Носит мужчина костюм.
يرتدي الناس ملابس الاستحمام . Носят люди "одежду купания" (купальники).
يرتدي الناس ملابس العمل . Носят люди одежду рабочую.
يرتدي الرجل زيا رسميا . Носит мужчина одежду официальную (униформу).
ترتدي النساء زيا رسميا . Носят женщины одежду официальную (униформу).
ترتدي المرأة زيا رسميا . Носит женщина униформу.
يرتدي الرجال زيا رسميا . Носят мужчины униформу.
لا يرتدي الرجال زيا رسميا . Не носят мужчины униформу.
ترتدي المرأة زيا عسكريا . Носит женщина одежду/форму военную.
ترتدي المرأة زيا رسميا، لكنه ليس عسكريا . Носит женщина одежду официальную, но она не есть военной.
ترتدي المرأة ثوب زفاف، ويرتدي زوجها زيا رسميا . Носит женщина платье свадебное, и носит муж её униформу.
ترتدي المرأة ثوب زفاف، ولا يرتدي زوجها زيا رسميا . Носит женщина платье свадебное, но не носит муж её униформу.
هؤلاء الناس يلبسون ملابس الفضاء . Эти люди носят скафандры.
هؤلاء الناس يلبسون ملابس استعراض . Эти люди носят "одежду парада".
هؤلاء الناس يلبسون ملابس رياضية . Эти люди носят одежду спортивную.
هؤلاء الناس يلبسون ملابس الزفاف . Эти люди носят одежду свадебную.
هؤلاء الناس يرتدون ملابس يابانية تقليدية . Эти люди носят одежду японскую традиционную.
هؤلاء الناس يرتدون ملابس يونانية تقليدية . Эти люди носят одежду греческую традиционную.
هذا الرجل يرتدي ملابس عربية تقليدية . Этот мужчина носит одежду арабскую традиционную.
يرتدي هذا الشخص ملابس غربية حديثة . Носит этот человек одежду "западную" современную.
هؤلاء الناس يرتدون ملابس الأمريكيين الأصليين . Эти люди носят одежду американских аборигенов.
هؤلاء الناس يرتدون ملابس خاصة للأداء الموسيقي . Эти люди носят одежду специальную "для выполнения музыки" (для хорового пения).
هؤلاء الناس يرتدون ملابس خاصة للأداء المسرحي . Эти люди носят одежду специальную для постановки драмы.
هؤلاء الناس يرتدون ملابس خاصة للجراحة . Эти люди носят одежду специальную для хирургии.
هؤلاء الناس يلبسون ملابس رسمية . Эти люди носят одежду официальную.
هولاء الناس يلبسون ملابس غير رسمية . Эти люди носят одежду неофициальную.
هذا الشخص يرتدي ملابس رسمية . Этот человек носит одежду официальную.
هذا الشخص يرتدي ملابس غير رسمية . Этот человек носит одежду неофициальную.
هي تعقد شيئا . Она завязывает что-то.
هي تغلق سحاب شيء . Она закрывает "молнию" чего-то.
هي تزرر شيئا . Она застёгивает (на пуговицы) что-то.
هي تلبس ملابس السهرة . Она носит одежду вечернюю.
  11.04
يشبك الرجل والمرأة يديهما . Держат/сжали (сцепили вместе) мужчина и женщина руки их.
الرجل والمرأة يتعانقان . Мужчина и женщина обнимаются.
الرجل والمرأة يتصافحان . Мужчина и женщина пожимают руки.
يشبك الرجل والمرأة ذراعيهما . Держат/сжали (сцепили вместе) мужчина и женщина руки их.
هي تتكئ على الرفوف . Она опирается о полку.
هو يتكئ على الرفوف . Он опирается о полку.
هي تقف بجانب الرفوف . Она стоит рядом с полкой.
هو يقف بجانب الرفوف . Он стоит рядом с полкой.
هو يغمز . Он подмигивает.
هو يرمش . Он моргает.
هو ينحني . Он кланяется.
هو يعقد ذراعيه . Он складывает/переплетает руки его.
هي تضع رأسها على حجره . Она помещает голову её на колени его.
هي تسند رأسها على كتفه . Она опирает голову её на плечо его.
ذراعاه حول خصرها . Руки его вокруг талии её.
هو يمسك بيدها . Он держится за руку её.
هو يلوح . Он делает знак (машет рукой).
هم يلوحون . Она делаю знак (машут руками).
هم ينحنون . Они кланяются.
هو يهز رأسه . Он кивает головой его.
ذراعاه معقودتان . Руки его перекрещены /две/ (сложены вместе на груди).
يضع رجلا على رجل . Помещает ногу на ногу.
ذراعاه مستقيمتان ورجلاه مثنيتان . Руки его прямые /две/ и ноги его согнуты /две/.
ذراعاه مثنيتان ورجلاه مستقيمتان . Руки его согнуты /две/ и ноги его прямые /две/.
هو يفرك يديه . Он трёт/потирает руки/ладони его.
هو يفرك جبينه . Он трёт/потирает лоб/бровь его.
هو يحك ذقنه . Он трёт (чешет, трогает) подбородок его.
هو يمرر أصابعه خلال شعره . Он пропускает (делает, чтобы прошли) пальцы его через волосы его (ерошит волосы).
هو يفرك أنفه . Он потирает нос его.
هو يحك أنفه . Он чешет нос его.
هي تفرك ذراعها . Она трёт руку её.
هي تحك ذراعها . Она чешет руку её.
هي تربت على كتفه . Она стучит о плечо его (стучит по плечу).
هو ينقر بأصابعه على الْمكتب . Он стучит пальцами его по столу.
هي تضغط على يده . Он давит на руку его.
هو يهز رأسه . Он качает головой его.
هي تقرص ذراعه . Она щипает руку его.
هي تضغط ذراعه . Она давит на руку его.
هي تحك ذراعه . Она трёт руку его.
هي تلكم ذراعه . Она бьёт (кулаком) руку его.
  11.05
هي تترك المبنى . Она покидает здание.
هي تدخل المبنى . Она входит (в) здание.
هو يترك المبنى . Он покидает здание.
هو يدخل المبنى . Он входит (в) здание.
هو داخل المنزل . Он внутри дома/жилища.
هو يترك المنزل . Он покидает дом.
الجو بارد خارج المنزل . Погода холодная снаружи дома.
هو يعود إلى المنزل . Он возвращается в дом.
هي تترك المنزل . Она покидает дом.
هي تعود إلى المنزل لتحضر حقيبتها . Она возвращается в дом, чтобы забрать ("для брание") сумку её
هو يترك المنزل . Он покидает дом.
هو يعود إلى المنزل ليحضر حقيبته . Он возвращается в дом, чтобы забрать сумку его.
يرتد القوس حين يقذف . Возвращается бумеранг, когда брошен.
لا ترتد كرة البيسبول حين تقذف . Не возвращается мяч бейсбольный, когда брошен.
يرتد اليويو بعد رميه . Возвращается йо-йо, "после бросание его" (когда вниз бросят его, диск на нитке).
لن ترتد البيضة حين تقع . Не возвращается яйцо, когда упало.
هو يعقد رباط حذاءه . Он завязывает шнурки туфель его.
هو يفك رباط حذائه . Он развязывает шнурки туфель его.
هو يغلق سحاب معطفه . Он застёгивает "молнию" пальто его.
هو يفتح سحاب معطفه . Он открывает (расстёгивает) "молнию" пальто его.
يصل الناس إلى البيت . Прибывают люди к дому.
يغادر الناس البيت . Покидают люди дом.
تصل الحافلة إلى المحطة . Прибывает автобус к остановке.
تغادر الحافلة المحطة . Покидает автобус остановку.
يفتح جابر شنطة السيارة . Открывает Джабер "сумку машины" (багажник)
يغلق جابر شنطة السيارة . Закрывает Джабер багажник.
يقفل جابر باب السيارة . Закрывает на замок Джабер дверцу машины.
يغلق جابر الباب ولكنه لا يقفله . Закрыл Джабер дверцу, но однако не запер (на замок) "его" (дверцу).
الباب البني مقفول . Дверь коричневая заперта.
الباب البني غير مقفول . Дверь коричневая не заперта.
هو يغلق الباب الأمامي ويقفله . Он закрывает дверь переднюю/входную и запирает "его".
هو يفتح الباب الأمامي . Он открывает дверь переднюю/входную.
هو يترك المنزل . Он покидает дом.
هي تعقد شيئا . Она завязывает что-то.
هي تغلق سحاب شيء . Она застёгивает застёжку/молнию чего-то.
هو يدخل البيت . Он входит (в) дом.
تترك فاطمة المنزل . Покидает Фатима дом.
تغلق فاطمة الباب الأمامي بالمفتاح . Закрывает Фатима дверь переднюю на ключ.
تعود فاطمة إلى المنزل لأنها نسيت شيئا . Возвращается Фатима в дом, т.к. она забыла что-то.
تفتح فاطمة الباب والقفل . "Открывает Фатима дверь и замок."