Norsk |
Français |
|
FEMTIFEMTE (FEMOGFEMTIENDE) LEKSJON | CINQUANTE-CINQUIÈME LEÇON | |
Mye 'skrik og lite 'ull (1) |
Beaucoup de bruit pour rien (beaucoup de cris et peu de laine) |
|
1 |
For et hektisk 'liv! Jeg 'løper* som en 'gal 'dagen lang... |
Quelle vie trépidante ! Je cours comme une folle à longueur de journée. |
2 | Man 'sysler med så mange materielle 'ting og 'ender med å bli 'helt 'uvitende. | On s'occupe de tant de choses matérielles et on finit par (avec) devenir complètement ignorant. |
3 |
Du som fikk lest 'avisen til 'frokost, kunne jo 'fortalt* meg 'dagens nytt. (2) |
Toi qui as réussi à lire le journal au
petit déjeuner, [tu] aurais bien pu me raconter les
nouvelles (le nouveau) du jour. |
4 |
Vi kan 'godt 'ta igjen det 'forsømte. Bare hør 'her, men 'fortsett med å sy 'knappen i buksa: (3) |
On peut [très] bien rattraper le temps
perdu (reprendre ce qui est manqué). Écoute seulement [ceci], mais continue à (avec) coudre ton (le) bouton sur le pantalon. |
5 |
Konditor 'Nilsen gikk med på å 'slutte. Konditoriet skal drives 'videre av 'nevøen. (4) |
Le pâtissier Nilsen a accepté d'arrêter [son activité]. La pâtisserie sera reprise (conduite plus loin) par son neveu. |
6 | Men oppskriftene på 'pikekyssene og napoleonskakene far sikkert 'ingen ut av 'den gamle 'stabeisen! (5) |
Mais [ses] (les) recettes de meringues
(baisers de demoiselles) et de millefeuilles (gâteaux de
Napoléon), personne n'arrivera à [les] obtenir de ce vieux têtu. |
7 | Det er 'snakk om å forandre 'krysset bak 'rådhuset og utvide 'fotgjengersonen ved 'havnen. (6) | Il est question de modifier le carrefour derrière la mairie, et d'étendre la zone piétonne vers le port. |
8 | Hadde de 'gjort det 'før, ville doktor 'Fredriksen 'ikke blitt 'overkjørt av den der 'tølperen på motorsykkel! |
S'ils l'avaient fait avant (l'avaient-ils
fait avant), le docteur Fredriksen n'aurait pas été renversé par ce rustre (là) à moto. |
9 | 'Forsvarsministeren far 'snart 'svangerskapspermisjon.(7) | Le ministre de la Défense va bientôt partir en (obtenir le) congé de maternité. |
10 |
Så 'fint! Nå kan hun strikke 'babyklær etter de 'harde 'militærøvelsene i 'Finnmark! (8) |
Ça, c'est bien ! Elle va pouvoir tricoter de la layette (vêtements de bébé) après [tous] ces entraînements (exercices) militaires [si] éprouvants (durs) dans le Finnmark. |
11 | Det kom ikke noe 'ut av den 'internasjonale 'konferansen i 'Timbuktu. | Il n'est rien sorti de la conférence internationale de Tombouctou. |
12 |
Det 'tenkte jeg nok. Mye 'skrik og lite 'ull! |
Je m'en doutais (je le pensais assez)...
Beaucoup de bruit pour rien. |
13 |
Et farlig kryss, farlige kryss - en uforsiktig fotgjenger, uforsiktige fotgjengere - strikket ull. |
Un carrefour dangereux, des ... - un piéton imprudent, des ... - de la laine tricotée. |
ØVELSER | EXERCICE | |
1 | Vi opplevde en hektisk uke. | Nous avons vécu une semaine trépidante. |
2 | De sysler med alt mulig. | Ils s'occupent de toutes sortes de choses. |
3 | Du skulle gjort det før. | Tu aurais dû le faire avant. |
4 | Det mangler en knapp på jakken din. | Il manque un bouton à ta veste. |
5 | Per er dum som en gås. | Per est bête comme une oie. |
6 | Firmaet drives av en inkompetent fyr. | L'entreprise est menée par un type incompétent. |
7 | Hun strikker dagen lang. | Elle tricote à longueur de journée. |
8 | Du kunne blitt overkjørt. | Tu aurais pu te faire écraser. |
9 | Det er på tide han utvider horisonten. | Il est grand temps qu'il élargisse ses horizons. |
10 | Oppskriften på pepperkakene fikk jeg av min farmor. | Je tiens de ma grand-mère paternelle la recette des gâteaux au poivre. |
11 | Vi må vel forandre planene våre. | Il va sans doute falloir que nous changions nos projets. |
1 | Mye skrik og lite ull = beaucoup de cris et peu de laine, c'est-à-dire beaucoup de bruit pour rien. L'expression évoque la tonte des moutons. |
2 |
La forme verbale du kunne fortalt (= lu
aurais pu raconter) contient : le prétérit/conditionnel de
å kunne et le participe passé de å fortelle.
On peut la développer en ajoutant l'auxiliaire å ha devant le participe passé (du kunne ha fortalt = tu pourrais avoir raconté). Les deux formulations sont équivalentes en norvégien, mais la plus courte a bien sûr les faveurs de la langue courante, même si la seconde repose sur une construction plus logique. |
3 |
Å forsømme - négliger, manquer.
Han forsømmer arbeidet sitt = il néglige son travail. |
4 | Å gå med på noe = accepter (une proposition). |
5 |
En stabeis - une "tête de mule".
Le verbe å stabbe, dont provient ce nom, s'emploie pour un animal qui refuse d'avancer ou pour un enfant qui fait ses premiers pas. L'adjectif correspondant est sta / stae (invariable au neutre). |
6 |
Nous disposons de trois verbes qui
peuvent tous trois se traduire par "changer" : å forandre s'utilise pour "changer, modifier", tandis que å skifte et å veksle (que nous avons trouvé dans l'expression vekslepengene = la monnaie que l'on rend) signifient tous deux "changer" au sens de "remplacer une chose par une autre". Pour changer de l'argent, une seule possibilité : å veksle penger. |
7 |
Svangerskap(et) - la grossesse, découle
de svanger (= enceinte). A cet adjectif élégant mais vieillot, on préfère aujourd'hui gravid, ou l'on dit simplement : hun er med barn = elle attend (est avec) un enfant. |
8 | Contrairement à bien des pays occidentaux, la Norvège, tout en cultivant un certain intellectualisme, voue aux savoir-faire manuels beaucoup de respect, surtout lorsqu'ils se font porteurs de tradition. Le tricot, la broderie - ou mieux encore le tissage, que l'on regroupe sous le terme de husflid (= "application domestique"), - ne sont donc pas considérés comme des activités incompatibles avec l'émancipation féminine, mais plutôt comme des formes d'art. |
p141 |