ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  Norsk

Français

  FØRTISJUENDE (SYVOGFØRTIENDE) LEKSJON QUARANTE-SEPTIÈME LEÇON
  Harmoni Harmonie
     
1 'Dette var en 'vellykket 'kveld, ikke 'sant? (1) C'était une soirée réussie, n'est-ce pas ?
2 'Utmerket 'orkester, 'smakfullt program... (2) Orchestre remarquable, programme de bon goût...
3 Det er 'akkurat 'det jeg setter* mest 'pris på. C'est exactement cela que j'apprécie le plus.
4 Jeg likte 'særlig den 'første delen av konserten:
etter 'pausen ble* det litt 'kjedelig. (3)
J'ai aimé particulièrement la première partie du programme :
après l'entracte, c'est devenu un peu ennuyeux.
5 Kjedelig!
Det var det mest 'spennende 'verket jeg har hørt på 'mange år.
Ennuyeux !
C'était l'œuvre la plus captivante que j'aie (j'ai) entendue depuis (sur) de nombreuses années.
6 Jeg holdt på å 'sovne, jeg! (4) [Moi,] j'ai failli m'endormir (, moi) !
7 Du har 'aldri hatt 'greie på 'samtidsmusikk. Tu n'as jamais rien compris à la (tu ne t'y es jamais connu en) musique contemporaine (du même temps).
8 Og 'du har 'alltid vært den 'verste 'snobben i 'hele 'Oslo 'Konserthzis. Et [toi,] tu es le pire snob de tout le Palais (toute la Maison) des concerts d'Oslo.
9 For 'min del 'synes jeg at 'Mozart-tolkningen minnet om 'byorkesteret i' 17,-mai-toget! (5)(6)(7) Pour ma part, j'ai trouvé que l'interprétation de Mozart rappelait la fanfare dans le défile du 17 mai !
10 Forresten, 'hørte dere hvor 'falskt 'annenfiolinen 'spilte? D'ailleurs, vous avez entendu comme le deuxième
violon jouait faux (comme faux le....) ?
11 Et interessant verk, interessante verker
- et lite orkester, små orkestre
- en dum snobb, dumme snobber.
Une œuvre intéressante, des ...
- un petit orchestre, de petits...
- un stupide snob, des ...

  ØVELSER EXERCICE
1 Du snakker utmerket norsk. Tu parles remarquablement (bien) norvégien
2 Hun kler seg smakfullt. Elle s'habille avec goût.
3 Har du peiling på elektrisitet? Tu t'y connais en électricité?
4 Han setter pris på hennes rolige holdning. Il apprécie son (attitude) calme.
5 Det er sikkert en falsk tolkning. C'est sûrement une fausse interprétation.
6 Vanligvis sovner jeg ganske sent. Habituellement, je m'endors assez tard.
7 Det var en riktig vellykket fest. C'était une fête très réussie.
8 Kan du minne meg om å ta ut penger? Peux-tu me rappeler de retirer de l'argent ?
9 Han ble rød i ansiktet. Il a rougi.
10 Det er de beste vaflene jeg har smakt på lenge. Ce sont les meilleures gaufres que j'aie goûtées depuis longtemps.
11 De ville seile helt til øya. Ils ont voulu naviguer à la voile jusqu'a l ne.

1 Dans vellykket, nous retrouvons la racine de lykke, qui signifie non seulement "bonheur", mais aussi "chance" et "réussite".
2 Faites la différence entre les adjectifs à forme de participa passé, comme vellykket (= réussi) ou utmerket (= remarquable ;
å utmerke = distinguer) qui portent toujours la terminaison -t, et les adjectifs "ordinaires" comme smakfull (= de bon goût) qui ne la portent qu'au neutre.
3 Ble est le prétérit de å bli.
4 Jeg holdt på å + infinitif (expression toujours au prétérit) j'ai failli + infinitif.
5 Tolkning (= interprétation) est apparenté à en tolk (= un interprète) en passant par le verbe å tolke (= traduire à haute voix).
Det kan jag ikke si på norsk: kan du tolke for meg?
- je ne sais pas dire ça en norvégien : tu peux traduire pour moi ?
6 Å minne = rappeler quelque chose à quelqu'un, ne doit pas être confondu avec å huske = se rappeler quelque chose, se souvenir de quelque chose.
Kan du minne meg om det? ellers kommer jeg ikke til å huske det
- peux-tu me le rappeler ? sinon je ne m'en souviendrai pas.
7 Tog(et), que nous avons rencontré dans le sens de "train", signifie aussi "défilé".
Celui du 17 mai, fête nationale et anniversaire de l'indépendance, rassemble les écoliers.
A Oslo, il remonte Karl Johan jusqu'au château, et s'attarde sous le balcon royal.
   
  Si la fréquentation des salles de concert appartient aux mœurs citadines, beaucoup de familles norvégiennes ont une pratique musicale vivace. Très tôt, les enfants sont incités à chanter et jouer pour les proches, les amis et les hôtes de passage, corvée qu'ils acceptent le plus souvent avec un flegme admirable. Le goût pour le folklore a fait redécouvrir le haringfela, violon traditionnel à doubles cordes, venu de l'ouest, qui accompagne les danses. Le son de cet instrument ne flatte pas toujours les oreilles profanes, mais ce sont en tous cas de très beaux objets, ornés de motifs floraux traditionnels peints ou de marqueterie.
  p123