Norsk |
Français |
|
121 Hundreogtjueen 122 Hundreogtjueto 123 Hundreogjuetre 124 Hundreogtjuefire 125 Hundreogtjuefem 126 Hundreogtjueseks |
||
TJUESJETTE (SEKSOGTYVENDE) LEKSJON (26) | VINGT-SIXIÈME LEÇON | |
Miljøvern | Défense de l'environnement | |
1 |
Skal du 'ut? - Ja, jeg har ikke noe 'valg: jeg 'må på 'posten for å 'sende dette 'brevet. .(1)(2) |
Tu sors ? - Je n'ai pas [le] (de) choix : je dois [aller] à la poste pour envoyer cette lettre. |
2 | ...Hvor i allverden er 'bilnøkkelen min? | ... Où diable est ma clef de voiture ? |
3 | Du 'vet da at den 'alltid henger ved siden av 'kista, under 'klokken! (3)(4)(5) |
Tu sais bien qu'elle est toujours
accrochée à côté du coffre, sous la pendule ! |
4 | ...Men skal du 'kjøre, du som så 'ofte sier at du trenger 'mosjon? (6) | ... Mais tu [y] vas en voiture, toi qui dis toujours (toujours dis) que tu as besoin d'exercice ? |
5 | Posten er jo bare 'fem 'kilometer 'borte. | La poste n'est qu'à cinq kilomètres (éloignée). |
6 | Selv om 'Norge har olje i 'massevis, må vi spare 'energi! (7) | Même si la Norvège a du pétrole en quantité, il faut économiser [l']énergie ! |
7 | 'Vi vil jo ikke være slike 'forurensere, (8) | Nous ne voulons tout de même pas être de ces (de tels) pollueurs |
8 | som ikke kan 'gå, og 'forsøpler naturen med 'bilkjøring! | qui ne savent pas marcher et salissent la nature avec leurs voitures (leur manie de rouler en voiture) ! |
9 |
'Forurensing, 'energisparing... Jeg 'lurer på hvor du har disse 'flotte argumentene fra. (9) |
Pollution, économies d'énergie...
Je me demande d'où tu sors (as) ces superbes arguments. |
10 | Jeg 'var med på det siste 'miljøvernmøtet ditt, 'kjære 'vennen min. (10) | J'étais à ton dernier meeting sur la défense de l'environnement, mon cher (ami). |
11 |
Miljøet - et brev, flere brev - en nøkkel, flere nøkler - et møte, flere møter - et valg, flere valg - en kiste, flere kister - en kilometer, flere kilometer - et argument, flere argumenter. |
L'environnement - une lettre, des ... - une clef, des ... - une réunion, des... - un choix, des ... - un coffre, des... - un kilomètre, des ... - un argument, des ... |
ØVELSER | EXERCICE | |
1 | Han kjøper bøker i massevis. | Il achète des quantités de livres. |
2 | Se den flotte røde lusekoften! | Regarde le superbe cardigan rouge ! |
3 | Jeg lurer på hva du tenker på. | Je me demande à quoi tu penses. |
4 | Folk forsøpler skogen. | Les gens salissent la forêt. |
5 | Hvem har du nyheten fra? | De qui tiens-tu (as-tu) la nouvelle ? |
6 | Du kan henge yttertøyet ditt i gangen. | Tu peux suspendre ton vêtement (d'extérieur) dans le couloir. |
7 | Norge er langt borte. | La Norvège est loin. |
8 | Det var et godt valg. | C'était un bon choix. |
9 | Nøkkelen må være i lommen din. | La clef doit être dans ta poche. |
10 | Får jeg lov å sitte ved siden av deg? | Est-ce que je peux m'asseoir (être assis) à côté de toi ? |
1 | Lorsque la phrase comprend un auxiliaire de mode et un complément de lieu, ou un petit mot indiquant un déplacement, comme ici ut, on sous-entend volontiers le verbe, qui pourrait être ici å gå. |
2 | Pour + infinitif donne en norvégien for + infinitif. |
3 |
Nous découvrons ici une des dernières
règles essentielles concernant l'ordre des mots : dans les
propositions subordonnées, un certain nombre d'adverbes très
courants (dans cet exemple, alltid) et la négation
ikke sont
placés immédiatement après le sujet, devant le verbe.
Du blir syk hvis du ikke tar på deg lue - tu vas tomber malade si tu ne mets pas de bonnet. |
4 |
Le verbe å henge est double : il signifie
d'une part "suspendre, accrocher", d'autre part "être
suspendu, accroché". Dans la série des verbes symétriques (å ligge = être couché / å legge - coucher ; å sitte = être assis / å sette = asseoir), il occupe donc deux places - et l'on peut dire : heng nøkkelen ved døren! - accroche la clef à côté de la porte l |
5 |
Le coffre, kista (article défini féminin,
comme en nynorsk) est un meuble courant dans les foyers
norvégiens. Il contenait traditionnellement les vêtements de fête. Le coffre d'une voiture se dit bagasjerom(met). |
6 |
Å kjøre
s'emploie avec ou sans complément
d'objet. Han kan ikke kjøre bil = il ne sait pas conduire. Jeg kjører til jobben hver morgen = je vais au travail en voiture tous les matins. Kan du kjøre meg til byen? - peux-tu me conduire en ville ? La voiture peut aussi être le sujet : bilen kjører for fort - la voiture roule trop vite. |
7 | I massevis (= en grande quantité) n'est qu'une variante de masse = beaucoup. |
8 |
Dans forurenser (= pollueur) vous
reconnaissez ren (= propre). Sachez aussi que le petit préfixe -u a toujours un sens négatif (comme en anglais et en allemand -un). Exemple : mulig = possible -> umulig = impossible. |
9 |
Lur est d'abord un adjectif qui veut dire
"malin". Å lure noen - tromper, rouler quelqu'un. Han lurer godtroende folk = il roule les gens naïfs. Å lure på + infinitif - envisager de faire quelque chose. Jeg lurer på å kjøpe en ny leilighet - j'envisage d'acheter un nouvel appartement. Enfin, å lure på + question indirecte = se demander. |
10 |
Et møte = une réunion.
La vie associative est très développée en Norvège. D'après certaines statistiques, chaque habitant serait membre de quatre associations ! |
Le respect de la nature fait partie, en Norvège, des valeurs morales les plus cultivées. Les pollueurs que l'on appelle aussi, sur un ton familier et vindicatif "naturgriser" (rappel ; en gris = un cochon), sont montrés du doigt. En revanche, le thème des économies d'énergie, s'il est en théorie accepté, ne se traduit guère dans la pratique, surtout lorsqu'il s'agit d'électricité. La Norvège, après avoir disposé d'une énergie hydroélectrique abondante, profile depuis les années 1970 de ses ressources en pétrole : de quoi combattre efficacement la hantise de l'obscurité ! Les visiteurs étrangers, eux-mêmes surpris de voir parfois à midi, en plein été, les lampadaires allumés dans les rues, ne manquent pas d'agacer lorsqu'ils s'obstinent à appuyer sur les interrupteurs. | |
p73 |