Norsk |
Français |
|
105 Hundreogfem 106 Hundreogseks 107 Hundreogsju 108 Hundreogåtte 109 Hundreogni 110 Hundreogti |
||
TJUETREDJE (TREOGTYVENDE) LEKSJON (23) | VINGT-TROISIÈME LEÇON | |
Ta det 'rolig! | Du calme ! (prends-le avec calme !) | |
1 | Au da! Det er på 'tide jeg 'står opp! Fort! (1)(2) | Oh la la (aïe alors) ! Il est temps [que] je me lève ! Vite ! |
2 | Før jeg 'reiser er det 'mye som skal gjøres. (3)(4)(5) | Avant que je [ne] parte, il y a beaucoup de choses à faire (qui doivent être faites). |
3 | Jeg må fylle 'bensin, og så skal 'bilen 'vaskes. | Il faut que je fasse le plein (remplir essence) et la voiture doit être lavée. |
4 | ...Jøss! I går 'morges var det 'minst 'tre 'hundrekronersedler i denne lommeboken, og 'nå er det bare 'mynter igjen... (6) | Ça alors ! Hier matin, il y avait au moins trois billets de cent couronnes dans ce portefeuille, et maintenant, il n'y a que des pièces (n'y a encore)... |
5 |
Jeg har 'bankkort og 'sjekkhefte, men
'likevel... det ville være 'bedre å ta ut 'penger. (7) |
J'ai (ma) carte bancaire et (mon) carnet de chèques, mais quand même, ce serait mieux de retirer de l'argent. |
6 | Ja, men 'først vil jeg lage 'nistepakke og koke 'kaffevann til 'termosen. (8) | Oui, mais d'abord, je vais préparer mon (le) casse-croûte et chauffer (bouillir) l'eau du café, pour le thermos. |
7 | Nå må jeg ta det 'rolig... 'Kofferten er 'ferdig, jeg er 'nesten klar... (9) |
Maintenant, du calme (je dois le prendre
calmement) ! La valise est prête, je suis presque prêt... |
8 | Jeg har på 'følelsen at det er noe svært 'viktig jeg kommer til å 'glemme... (10)(11) | J'ai (sur) le sentiment qu'il y a quelque chose de très important [que] je vais oublier... |
9 | Skal vi 'se... 'gullfisken er allerede hos 'naboene, | Voyons (devons-nous voir)... Le poisson rouge (poisson d'or) est déjà chez les voisins, |
10 | 'papegøyen tar min 'kusine seg av... | le perroquet, [c'est] ma cousine [qui] s'en charge... |
11 |
Na 'har jeg det! Jeg må ha med kassetter, så 'slipper jeg å 'snakke med meg selv. |
J'y suis (maintenant je l'ai) ! Il faut que j'emporte des cassettes, comme ça j'évite[rai] de radoter (parler avec moi-même). |
12 |
En pengeseddel, flere pengesedler - en mynt, flere mynter - en lomme, flere lommer - et bankkort, flere bankkort - et sjekkhefte, flere sjekkhefter - en sjekk, flere sjekker - en kassett, flere kassetter. |
Un billet de banque, des ... - une pièce, des... - une poche, des ... - une carte bancaire, des ... - un carnet de chèques, des ... - un chèque, des ... - une cassette, des .... |
ØVELSER | EXERCICE | |
1 | Jeg trenger mynter for å ringe. | J'ai besoin de pièces pour téléphoner. |
2 | Jeg har på følelsen at det må gjøres. | J'ai le sentiment que cela devra être fait. |
3 | Skynd deg å stå opp! | Dépêche-toi de te lever ! |
4 | Hvor kan jeg ta ut penger med bankkort? | Où puis-je retirer de l'argent avec ma carte bancaire ? |
5 | I morgen må jeg fylle bensin igjen. | Demain, je dois refaire le plein. |
6 | Har du med nistepakke? | As-tu emporté un casse-croûte ? |
7 | Gamle folk snakker ofte med seg selv. | Les vieilles gens parlent souvent seules. |
8 | Han har alltid minst to kofferter med. | Il emporte toujours au moins deux valises. |
9 | Vær så snill å forklare meg det! | Sois gentil de m'expliquer ça ! |
10 | I morges var de ikke hjemme. | Ce matin, ils n'étaient pas chez eux. |
1 |
Det er på tide = il est temps, expression
toute faite suivie soit d'un verbe conjugué, soit d'un
infinitif. On peut aussi dire : det er på tide å stå opp = il est temps de se lever. |
2 | Å stå opp ne signifie "se lever" que quand il s'agit de s'extraire de son lit le matin. |
3 |
Før, que nous connaissions
comme préposition, peut aussi introduire une subordonnée
avec un verbe conjugué (mais non un infinitif) : før du svarer = avant que tu ne répondes, avant de répondre. |
4 |
Voici une forme de passif : det må
giøres peut se traduire par "cela doit être fait".
Dans d'autres contextes, on recourra plutôt en français à une tournure pronominale. Par exemple : det finnes ikke noe å spise = il ne se trouve rien à manger, il n'y a rien à manger. |
5 |
Vous vous souvenez certainement de l'une
des premières règles de construction de phrases que nous
ayons apprises : si la proposition principale ou
indépendante commence par autre chose que le sujet (sauf des
petits mots comme men, og), celui-ci passe derrière le
verbe. C'est cette même règle que nous trouvons ici élargie : lorsque la principale est précédée par une subordonnée celle-ci est considérée comme le premier élément de la principale. Elle est donc immédiatement suivie du verbe de la principale. Autre exemple : hvis du kommer i morgen, vil jeg kjøpe laks = si tu viens demain, j'achèterai du saumon. |
6 | Jøss! (ou : Jøsses!) Cette exclamation que l'on peut traduire par "mon Dieu" n'est autre qu'une déformation de Jésus. |
7 |
Bedre (= meilleur, mieux) est le
comparatif irrégulier (et invariable, comme d'ailleurs tous
les comparatifs) de god/godt/gode. Vaflene dine er gode, men disse er bedre : tes gaufres sont bonnes, mais celles-ci sont meilleures. |
8 |
Nistepakke désigne le casse-croûte, le
paquet de smørbrød que l'on emporte en excursion, à l'école
ou au travail. Quant à la bouteille thermos, elle accompagne fidèlement voyageurs, randonneurs, sportifs et étudiants. |
9 |
Klar - clair. Himmelen er klar
= le ciel
est clair. Det er klart = c'est clair, évident. L'expression å være klar (= être prêt à partir) contient l'image du marin qui, pour larguer les amarres, dénoue, démêle et donc rend "clairs" les cordages. |
10 | Følelse(n) (= sentiment) est dérivé de å føle - sentir, pour les sentiments comme pour les sensations tactiles. |
11 |
Encore une tournure que nous traduisons
par du futur : å komme til + infinitif. L'idée est celle, non plus comme dans skal + infinitif d'un devoir, ni comme dans vil + infinitif, d'une intention, mais d'un fait qui ne manquera pas de se produire. Exemple : du kommer sikkert snart til å bli sulten = tu auras sûrement bientôt faim. |
p65 |