|
|
遊戯王 158 : 遊戯の中の闇 ティマイオス消滅 | 12:40 | |
遊戯 | もう一人のボク・・・ | /Ещё одного/ Я... |
moo hitori no boku... | ||
心の闇が強くなっていく・・・ | сердца темнота, сильнее становится... | |
kokoro no yami ga tsuyoku natte iku... | ||
ラフェール | ははははは・・・ 勝ちたい・・・勝ちたいよなぁ |
Ха ха ха... Выиграть хочешь, выиграть хочешь, йо... |
ha ha ha... kachitai... kachitai yo naa |
||
誰だって、どんな手を使っても | Кто бы ни был, какие бы карты ("руку") не использовал. | |
dare datte, donna te o tsukatte mo | ||
見事だ名も無きファラオ・・・ | Роскошный, такое имя, Безымянный Фараон... | |
migoto da na mo, namonaki farao... | ||
ファラオ | っ・・・ | |
勝利を確信した気分はどうだ、 | В победе, уверен был, чувство какое (как чувствуешь себя о предстоящей победе)? |
|
shoori o kakushin shita kibun wa doo da, | ||
お前は十分に証明したよ・・・ | Ты, достаточно/полностью, доказательств делал... | |
omae wa, juubunni shoomei shita yo... | ||
お前の心の闇が存在することを | К твоём сердце, темнота существует, | |
omae no kokoro no yami ga sonzai suru koto o | ||
名も無きファラオ、 | Безымянный Фараон. | |
namonaki farao, | ||
お前は勝利への焦りから、 | Ты, о победе нетерпелив т.к., | |
omae wa shoori e no aseri kara, | ||
自ら罠に落ちたのだ | лично (сам), в ловушку попал. | |
mizukara wana ni ochita no da | ||
ファラオ | なんだと!? | Что это значит? |
nan da to!? | ||
ラフェール | オレイカルコスの結界は、 | Печать Орикалькос, |
oreikarukosu no kekkai wa, | ||
心の闇が強ければ強いほど その能力を引き出すカード、 |
сердца темноту, чем она (темнота
сильнее), там сильнее эту способность/могущество можешь извлечь. |
|
kokoro no yami ga tsuyokereba tsuyoi hodo sono nooryoku o hikidasu kaado, |
||
・・・まだ気が付いていないのか、 | Всё ещё, не обратил ли внимание, | |
... mada, ki ga tsuite inai no ka, | ||
自分の場を見渡してみるがいい! | на своё поле (игровое/битвы) посмотри хорошенько! | |
jibun no ba o miwatashite miru ga ii! | ||
お前は勝利への執念から、 | У тебя, к победе упорство т.к., | |
omae wa, shoori e no shuunen kara, | ||
愛らしいモンスターを醜く変えた、 | миленькие монстры, уродливыми стали/превратились, | |
airashii monsutaa o miniku kaeta, | ||
より強力な力の 虜になって! |
"относительно сильная сила" (ещё
большей силы) пленником становишься (ты)! |
|
yori kyooryoku na chikara no
toriko ni natte! |
||
ファラオ | オレが、モンスター達を・・・!? | Я, монстров... (испоганил)!? |
ore ga, monsutaa tachi o...!? | ||
Ты, Печать Орикалькос используя, | ||
ラフェール | お前はオレイカルコスの結界を使い、 | |
omae wa, oreikarukosu no kekkai o tsukai, | ||
自らティマイオスの力を封印した。 | персонально (сам), Тимайоса силу запечатал. | |
mizukara tomaiosu no chikara o fuuin shita. | ||
デュエルモンスターズ界に伝わる 伝説の力を・・・ |
Мир/Вселенная Дуэли Монстров, (в
нём) циркулирует легендарная сила... |
|
dueru monsutaazu kai ni tsutawaru densetsu no chikara o... |
||
私が真におそれていたのは、 | Я, на самом деле, боялся (её, силы), | |
watashi ga shinni osorete ita no wa, | ||
伝説の竜の力 のみだったとも知らずにな |
легендарного дракона силу её только, ты не знал. |
|
densetsu no ryuu no chikara
nomidatta to mo shirazu ni na |
||
ファラオ | なに!? | Что!? |
nani!? | ||
ラフェール | 私のターン、このドローで私とお前、 | Мой ход. Этим draw (карту тяну), мою и твою. |
watashi no taan, kono doroo de, watashi to omae, | ||
全ての運命を分かつ! | всего, участь узнаем! | |
subeteno unmei o wakatsu! | ||
14:30 |