遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 156 |
第156話
(Страница
3) 遊戯VSラフェール 鉄壁のガーディアンデッキ |
遊戯王 156 遊戯VSラフェール 鉄壁のガーディアンデッキ | 08:20 | |
杏子 | 教授、ぐっすり寝てるわ。 | Профессор, крепко спит, вах. |
Kyooju, gussuri neteru wa. | ||
怪我も無かったみたいだし | Выглядит так, что он не повреждён (нет ран). | |
Kega mo nakatta mitaidashi | ||
レベッカ・ホプキンス | 杏子、これ見て。 | Анзу, смотри это. |
Anzu, kore mite. | ||
ネットに何か情報があるんじゃないか と思って、 調べてみたら |
В Сети, какой-то информации нет ли, так думала, поискать решила . |
|
Netto ni nanika joohoo ga aru n janai ka
to omotte, shirabete mitara |
||
杏子 | え、まさか。 ネットに情報が載ってるの? |
Э, вправду (ли). В Сети, информация загружена? |
E, masaka. Netto ni joohoo ga notteru no? |
||
10年前の新聞記事・・・・・・ 豪華客船の沈没事故? |
10 лет назад, в газете заметка... Роскошного /пассажирского корабля/ /погружение на дно/ /несчастный случай/? |
|
10-Nen mae no shinbun kiji gooka kyakusen no chinbotsu jiko? |
||
レベッカ・ホプキンス | その事故にはたった一人だけ生存者が居た。 | В этом несчастном случае, только один человек выживший, был. |
Sono jiko ni wa tatta hitori-dake seizon-sha ga ita. | ||
私、今頃になって思い出した。 | Я, до сих пор, припомнить не могла. | |
Watashi, imagoro ni natte omoidashita. | ||
杏子 | え? | Э? |
E? | ||
レベッカ・ホプキンス | 私が全米チャンプになったときにね、 | Когда я во /всей Америки/ чемпионом стала, не, |
Watashi ga Zenbei chanpu ni natta toki ni ne, | ||
噂で言われたことがあるの。 | "слухом говоримая штука была". | |
Uwasa de iwareta koto ga aru no. | ||
全米で一番は私じゃない。 | /Всей Америки/ /номер один/ я не была ведь. | |
Zenbei de ichiban wa watashi janai. | ||
公の場には 決して出てこない 伝説のガーディアン使いが居るって。 |
На другом поле, никогда не выходивший (ранее не появлялся), легендарных стражей использовавший -/типа того/ (был паренёк). |
|
Ooyake-no bani wa
kesshite detekonai densetsu no gaadian tsukai ga iru tte. |
||
そのガーディアン使いの名は、ラフェール | Этих Стражей использовавший - Рафаэль. | |
Sono gaadian tsukai no na wa, rafeeru | ||
杏子 | それじゃあ、この少年が | Значит, этот паренёк... |
Sore jaa, kono shoonen ga | ||
レベッカ・ホプキンス | 間違いない! | Ошибки нет! |
Machigai nai! | ||
杏子 | レベッカ! | Ребекка! |
Rebekka! | ||
レベッカ・ホプキンス | 行かせて杏子! | Отпусти, Андзу! |
Ikasete anzu! | ||
杏子 | 遊戯はきっと勝つわ。 今は信じて待ちましょう |
Юги наверняка выиграет, вах. Сейчас, давай верить. |
Yuugi wa kitto katsu wa. Ima wa shinjite machimashou |
||
レベッカ・ホプキンス | 杏子・・・ | Андзе... |
Anzu | ||
ラフェール |
私とこのモンスター達が
どれほどの絆で結ばれているか、 |
Я, с этими монстрами, /до такой степени/ связями соединён. |
Watashi to kono monsutaa-tachi ga dorehodo no kizuna de musubarete iru ka, |
||
お前には到底想像できない だろう |
Ты, совершенно представить (себе
это) /невозможно/ (не имеешь такой возможности), наверно. |
|
Omaeni wa tootei soozoo dekinai
darou |
||
ファラオ | 白々しいぜ、ラフェール。 | Ясно как белый день, Рафаэль. |
Shirajirashii ze, rafeeru. | ||
デュエリストがしもべとなるカードを・・・ | Дуэлист, слугой карт стал... | |
Duerisuto ga shimobe to naru kaado o | ||
デッキを信頼しているのは当然のこと! | Верить в колоду (картам доверять) - натуральная вещь! | |
Dekki o shinrai shite iru no wa toozen no koto! | ||
ラフェール | 遊戯、これを見るがいい | Юги, посмотри тогда это ("это смотреть - хорошо"). |
Yuugi, kore o miru-ga ii | ||
ファラオ | あのカード、 | Эти карты, |
Ano kaado, | ||
擦り切れるまで使い込まれている | до дыр протёртые, продолжает использовать. | |
Surikireru made tsukaikomarete iru | ||
ラフェール | もちろん、これらのカードの裏は、 | Разумеется, этих карт /обратная сторона/, |
Mochiron, korera no kaado no ura wa, | ||
私の目印とならぬよう 全て張り替えてある。 |
моими маркерами не стала чтобы,
(чтоб не узнавал их), всё /заново покрыто/. |
|
Watashi no mejirushi to naranu yoo subete harikaete aru. |
||
だが、このカード達が 私を支えてきたことに変わりはない。 |
Однако, эти карты, (то, что они) меня поддерживали, это не меняет. |
|
Daga, kono kaado-tachi ga watashi o sasaete kita koto ni kawari wanai. |
||
このカード達が死の淵から 私を生還させてくれたのだ |
Эти карты, из смерти пропасти меня /возвратили живым/. |
|
Kono kaado-tachi ga shi no fuchi kara watashi o seikan sasete kureta no da |
||
10:18 |