遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 156 |
第156話
(Страница
1) 遊戯VSラフェール 鉄壁のガーディアンデッキ |
遊戯王 156 : 遊戯VSラフェール 鉄壁のガーディアンデッキ | 00:00 | |
竜崎 |
急げー、はよせな奴等のデュエルが 始まってしまうで! |
Спеши, не сделаем (не успеем), их дуэль (начнётся) началась уже! |
isogee,
hayosena yatsura no dueru ga hajimatte shimau de! |
||
けど、こっちで間違いあらへんのやろな? | Однако, тут ошибка (заблудились), наверно? | |
kedo, kocchi de machigai ara henno yaro na? | ||
羽蛾 | ニヒョヒョ・・・ | Ни хи хи... |
ni hyo hyo... | ||
馬のひづめの跡を 追っていけば間違いないさ |
Лошади копыт следы преследовать будем если, ошибки не будет. |
|
uma no hidzume no ato o otteikeba, machigai nai se |
||
このデュエル絶対見届けないとな | Эту дуэль, непременно, увидеть должен. | |
kono dueru, zettai mitodoke nai to na | ||
01:52 | ||
城之内 | うぉおああ!(本田と) | Вах! |
u aaa! | ||
御伽!もっとアクセル踏み込め | Отоги! Ещё на акселератор нажми! | |
otogi! motto akuseru fumikome | ||
本田 ヒロト | うぉおああ!(城之内と) | |
そうだ!じゃねえと遊戯に追いつけねえぞ! | Да! Иначе, Юги преследовать (следовать за ним) не сможем! | |
soo da! ja-nee-to yuugi nioitsukenee zo! | ||
うわああぁぁ (本田と) うわああぁぁ(城之内と) |
||
御伽 龍児 | よぉし、ならぶっとばすよ! | Ладно, раз так, "ударю"! |
yooshi, nara buttobase yo! | ||
御伽 龍児 | 二人とも、しっかりつかまってて!・・・ん? | Вы двое, крепко держитесь... Э? |
futari-tomo, shikkari tsukamattete! n? | ||
本田 ヒロト | 御伽!てめぇー | Отоги! Эй! |
otogi! temee | ||
城之内 | オレ達をおいてくんじゃねぇー! | Нас, не бросай! |
ore-tachi o, oitekun ja nee! | ||
ファラオ | ラフェール! | Рафаэль! |
rafeeru! | ||
ラフェール | 来たか | Прибыл... |
kita ka | ||
ファラオ |
約束だぜ。 ホプキンス教授を返してもらおうか! |
Договорённость. Профессора Хопкинс возвращайте! |
yakusoku da ze. hopukinsu kyooju o kaeshite moraoo ka! |
||
ラフェール | 教授は既に解放してある。 | Профессора, уже освободили. |
kyooju wa sudeni kaihoo shite aru. | ||
今頃は家に戻っているはずだ | Сейчас, домой (уже) вернуться должен. | |
imagoro wa, ie ni modotte iru hazu da. | ||
ファラオ | なんだと | Что это такое? |
nan da to | ||
Рафаэль рушит мост | ||
ラフェール |
はぁあ!(コートを脱ぐ) はあああ!(斧を投げる) |
Вах (Пальто отбрасывает) Вах (Топоры бросает) |
haa! (kooto o nugu) haa! (ono o nageru) |
||
これから始まる死闘に 逃げ道は不要だ。 |
Отсюда, начинается "битва на
смерть", путь сбежать - не нужен. |
|
kore kara hajimaru shitoo ni, nigemichi wa fuyoo da. |
||
光栄だよ武藤遊戯、 | (Это для меня) честь, Юги Муто, | |
kooei da yo, mutoo yuugi, | ||
お前とデュエルできるということは。 | с тобой дуэль смочь (сделать), "так именуемая вещь". | |
omae to dueru dekiru , to iu koto wa. | ||
真のデュエリストとして。 | Настоящим дуэлистом быть. | |
shin-no duerisuto to shite. | ||
ファラオ |
ふん、笑わせるな。 貴様が真のデュエリストだと! |
Хм, не смеши меня. Ты, настоящий дуэлист! |
fun, warawaseru na. kisama ga shin-no duerisuto da to! |
||
真のデュエリストなら デュエルモンスターズを悪の力などに 使いはしない! |
Если бы ты был настоящим дуэлистом, силу (вселенной) Дуэли Монстров, неподобным способом, не использовал бы! |
|
shin-no duerisuto nara dueru monsutaazu o aku no chikara nado tsukai wa shinai! |
||
Мы нехорошие (если), тогда спрошу (тебя), | ||
ラフェール | 私たちが悪・・・。ならば問おう、 | |
watashitachi ga aku... naraba toou. | Безымянный Фараон, твоя "справедливость" - что? | |
名も無きファラオ。お前の正義とは何だ? | ||
namonaki farao. omaeno seigi to wa - nan da? | ||
ファラオ | オレの正義だと | Моя "справедливость"? |
ore no seigi da to | ||
ラフェール | 我々は信じる道を違える者同士、 | Мы - верим (по которой) дороге вместе идём, товарищи, |
wareware wa, shinjiru michi o tagaeru mono dooshi, | ||
それぞれの胸に正義はある。 | каждый (из нас), в груди, "справедливость" имеет. | |
sorezore no mune ni, seigi wa aru. | ||
我々、ドーマの辿る道が 果たして悪か否か・・・ |
Наша, Доома (по которой) следуем
дороге, в итоге (на самом деле), "злая" или "нет"... |
|
wareware, dooma no tadoru michi ga hatashite aku ka ina ka ... |
||
それはいずれ 大きな歴史の流れが決めるだろう |
Это, в любом случае, большой истории течением, определено/решено будет. |
|
sore wa izure, ookina rekishi no nagare ga, kimeru daroo |
||
ファラオ | 歴史の流れ・・・? | Течением Истории? |
rekishi no nagare...? | ||
ラフェール |
そう、 その流れの中で 我々にできるのはただ一つ。 |
Так. Этого течения посреди, мы (то что) можем - одна вещь только . |
soo, sono nagare no naka de, wareware ni dekiru no wa, tada hitotsu. |
||
今この瞬間、 | Сейчас, в этот промежуток времени, | |
ima, kono shunkan, | ||
互いの目の前にある 正義と存在を掛けた デュエルに死力を尽くすのみ |
друг против друга стоя ("взаимно
глаза перед быть"), "справедливость" и "существование" /поставлено на кон/ (ценой их) дуэль, /отчаянным усилием/, сделаем лишь. |
|
tagaino me no mae ni aru, seigi to sonzai o kaketa dueru ni shiryoku o tsukusu nomi |
||
05:00 |