|
遊戯王 155 : ターゲットは名もなき王 | 06:24 | |
城之内 | ちくしょう、今は言葉が見つからねえ。 | Проклятье, сейчас слов не смог найти. |
Chikushoo, ima wa kotoba ga mitsukara nee. | ||
だがな、お前は間違ってるぜ、舞。 | Однако, ты должно быть ошибалась, Май. | |
Daga na, omae wa machigatteru ze, Mai. | ||
そんなもんじゃねえ、 | Это (не) такой вопрос, | |
Sonna mon ja nee, | ||
オレ達が目指してる真のデュエリストってのは そんなもんじゃねえはずだ |
Мы, нацеливались (стать чтобы)
настоящими дуэлистами /так
именуемое/. В этом вопрос/дело, должно быть. |
|
Ore-tachi ga mezashiteru shin no duerisuto -tte
no wa sonna mon ja nee hazu da |
||
遊戯 | もう一人のボク・・・ | Ещё один я... |
Moo hitori no boku | ||
ファラオ | 相棒 | Партнёр... |
Aiboo | ||
遊戯 | 焦っちゃ駄目だよ | Быть нетерпеливым - напрасно. |
Asetcha dame da yo | ||
Да, знаю. | ||
ファラオ | ああ、わかってる。 | |
Aa, wakatteru. | ||
だが、舞は敵に取り込まれ、 ペガサスの魂も奪われた。 |
Однако, Май врагами окучена (вошла в
число рядов врагов), Пегаса душа также украдена. |
|
Daga, Mai wa teki ni torikomare,
Pegasasu no tamashii mo ubawareta. |
||
失ったものが大きすぎる | Утраченных/Уничтоженных вещей, слишком много. | |
Ushinatta mono ga ooki sugiru | ||
遊戯 | そうだね。 | Ага. |
Sooda ne. | ||
海馬くんにも協力してもらえないし・・・ | Кайба-коня также сотрудничество не получили... | |
Kaiba-kun ni mo kyooryoku shite moraenai shi | ||
つらい戦いになりそうだね | Ожесточённым сражением становится, видать.. | |
Tsurai tatakai ni nari-sooda ne | ||
舞 | Доома ехали за Фараоном и компанией,
но остановились. Павлин Май недовольна. |
|
どうして止めたのよ!
|
Отчего остановился / меня остановил! | |
Dooshite tometa no yo! | ||
あのままやっていたら、あたしは城之内に勝てた! | /Такое неприятное дело/ делаю если, я, Джоонночи одолею! | |
Ano mama yatte itara, atashi wa Joonouchi ni kateta! | ||
あんた達の邪魔さえなければね! | Вы однако, помеху не делаете если (не мешаете когда), не! | |
Anta-tachi no jama sae nakereba ne! | ||
【回想】[Kaisoo] | Воспоминания - Барон разбивает
Печать Орикалькос, вмешиваясь в дуэль. |
|
ラフェール | ヴァロン! | Барон! |
Waaron! | ||
ヴァロン | オレイカルコスの欠片よ、その力を解放せよ! | Осколок Орикалокос, йо, Силу высвободи, йо! |
Oreikarukosu no kakera yo, sono chikara o kaihoo seyo! | ||
はああああっ! | Вах! | |
Ha a a~! | ||
ラフェール | いい加減にしろ。 | Умерь своё поведение. |
ii kagen ni shiro. | ||
誰のせいでヴァロンがこんな目に遭った | Чья вина, что Барон в таком
состоянии. "таким глазом/видом /несчастье стало/. |
|
Dare no sei de Waaron ga konna me ni atta | ||
舞 | 知ったことじゃないわ! | Я не знала! Не моё дело! |
Shitta koto janai wa! | ||
あたしの決闘を邪魔した報いよ | Моей дуэли мешал, такое ему вознаграждение. | |
Atashi no kettoo o jama shita mukui yo | ||
ラフェール | 邪魔?お前は負けていた | Помешал? Ты проиграла бы. |
Jama? Omae wa makete ita | ||
ヴァロン | よせ、ラフェール・・・ | Ладно, Рафаэль. |
Yose, rafeeru | ||
舞 | ふざけないで。 | Хватит шуток/флирта. |
Fuzakenai de. | ||
いい加減なこと言うと承知しないよ | "Умерь свой нрав" так именуемое, не согласна, йо. | |
iikagenna koto iu to shoochi shinai yo | ||
ラフェール | お前は今まであの男の何を見てきた | Ты, до сих пор, в том мужике что видела? |
Omae wa ima made ano otoko no nani o mitekita | ||
舞 | え? | Э? |
E? | ||
ラフェール | 奴のデッキに現れた伝説の竜のカード。 | У паренька в колоде (карт) появилась, легендарного дракона карта. |
Yatsu no dekki ni arawareta densetsu no ryuu no kaado. | ||
あれは選ばれた真のデュエリストだけが 手にすることができるものだ。 |
То (ту карту), Избранный Дуэлист
Веры только в руке иметь может. |
|
Are wa erabareta shin no dyuerisuto dake ga
te ni suru koto ga dekiru mono da. |
||
奴を侮るな | Не смотри на него свысока. | |
Yatsu o anadoru na | ||
舞 | ハン、城之内が真のデュエリスト? | Ха, Джооночи, Дуэлист Веры? |
Han, Joonouchi ga shin no dyuerisuto? | ||
いいわ、 | Ладно. | |
ii wa, | ||
どっちが真のデュエリストかあんた達にわからせてやる! | Кто настоящий дуэлист, вам покажу! | |
Dotchi ga shin no duerisuto ka anta-tachi ni wakarasete yaru! | ||
ヴァロン | おい、オレのバイク・・・ | Ой, мой байк! |
Oi, ore no baiku... | ||
舞 | 城之内・・・このままでは済まさないよ・・・ | Джооноочи, эта фигня ещё не окончена, йо. |
Joonouchi kono mama de wa sumasanai yo | ||
ラフェール | ふん・・・ | Хм.. |
Fun... | ||
ヴァロン | 舞の失態は、オレが埋める。 | Ошибку Май, я "закопаю" (разберусь с ней), |
Mai no shittai wa, ore ga umeru. | ||
オレが城之内を・・・ | я Джооноочи ... | |
Ore ga Joonouchi o | ||
ラフェール | そう焦るな、その前に遊戯を始末する | Такой спешки не надо. Сначала, с Юги разобраться. |
Soo aseru na, sono mae ni Yuugi o shimatsu suru | ||
ヴァロン | いきなり奴との勝負か? | Внезапно, с ним состязание? |
Ikinari yatsu to no shoobu ka? | ||
ラフェール | 伝説の竜のカードを奴等が手にしたとはいえ、 | Легендарного дракона карту, он в руке имел, то, |
Densetsu no ryuu no kaado o yatsura ga te ni shita to wa ie, | ||
まだまだ形勢はこちらに分がある。 | всё же, ситуация здесь (у нас, "эта сторона") подходящая. | |
Madamada keisei wa kochira ni bugaaru. | ||
今の内に名も無きファラオを倒せば、 | Сейчас, Безымянного Фараона завалим если, | |
Ima no uchi ni namonaki farao o taoseba, | ||
他の連中はどうにでもなろう | другие (его) коллеги ничего сделать не смогут. | |
Hoka no renchuu wa doo ni demo narou | ||
ヴァロン | どうやって遊戯を引きずり出す? | Как мы Юги вытянем (заманим)? |
Doo yatte Yuugi o hikizuridasu? | ||
ラフェール | 奴らの行き先はわかっているさ。 | Он, куда направляется, знаю. |
Yatsura no ikisaki wa wakatte iru sa. | ||
既に手は打ってある | Уже, руку приложил (сделал приготовления). | |
Sudeni te wa utte aru | ||
09:00 |