|
|||||
どの位待ってるんですか。 | Как давно ждёте? | How long have you been waiting? | |||
Dono gurai matteru n desu ka. | |||||
それでん、 僕達九月まで学校へ 戻らなくて いいんだよ。 |
К тому же, нам, до сентября, в школу возвращаться не надо - хорошо, йо! |
And we don't have to go back to school until September! | |||
Sorede ne, boku-tachi kugatsu made gakkoo e modoranakute ii n da yo. |
|||||
今度はあっちをちょっと 見てよう。 |
Сейчас, туда, немножко посмотрю, йо (на адрес ещё раз посмотрю). |
Let's have another peep at that address. | |||
Kondo wa atchi o chotto mite miyoo. |
|||||
僕はここでケーキを一切れ 食べてるよ。 |
Я, тут, пирога кусочек ем, йо. |
I'm out here eating a piece of cake. | |||
Boku wa koko de keeki o hito-kire tabeteru yo. |
|||||
ううん、ナイフは貸さないよ。 | Нет, нож не одолжишь (у меня), йо. | No, you may not borrow my knife! | |||
Uun, naifu wa kasanai yo. | |||||
もう伸びるの止めなさい! | Более, расти, прекрати! | Stop growing! | |||
Moo nobiru no yamenasai! | |||||
最終的な答えは 本当に「いいえ」なんですか。 |
Финальный ответ, вправду "нет"? |
Are you sure that "no" is your final answer? | |||
Saishuutekina kotae wa hontoo ni "Iie" nan desu ka. |
|||||
あなた電車間違ってますよ。 | Ты на неверном поезде. | You're on the wrong train. | |||
Anata densha machigattemasu yo. | |||||
乗車券はどこかにあるは はずですよ。 |
Билет где-то (тут) быть должен, йо. |
I'm sure I have my ticket here somewhere. | |||
Jooshaken wa doko ka ni aru hazu desu yo. |
|||||
朝食は出来たかな? 真理子。 |
Завтрак готов, Марико? |
Breakfast ready, dear? | |||
Chooshoku wa dekita kana? Mariko. |
|||||
もし彼がボートに衝突したら 私達は終りですね。 |
Если он с лодкой столкнётся, нам конец. |
If he rams the boat, we're finished. | |||
Moshi kare ga booto ni shoototsu shitara watashi-tachi wa owari desu ne. |
|||||
子守賃はいらないです。 子供達から 二千円勝ち取りましたから。 |
Оплату за сидение с детьми - не надо. У детей, (я) 2000 иен выиграла т.к. |
You don't owe me a thing for babysitting. I won twenty pounds from the kids! |
|||
Komorichin wa iranai desu. Kodomo-tachi kara ni-sen-en kachi torimashita kara. |
|||||
「人食い人種」って どう書くの? |
"Людоедство" /так именуемое/ как пишется? |
How do you spell "cannibalism"? | |||
Hitokui jinshu tte doo kaku no? |
|||||
もう少し長く 料理するべきだったな。 |
Ещё немного дольше готовить/варить надо, наа. |
I think I should have cooked him a little longer. |
|||
Moo sukoshi nagaku ryoori suru beki datta na. |
|||||
二十字以内で・・・ ご家族は元気? |
20 слов (или) менее, семья в порядке? |
In twenty words or less, how's the family? | |||
Nijuu-ji inai de. . . Go-kazoku wa genki? |
|||||
ああ、言うの忘れた。 武田さんに今日会ったよ。 奥さんが病気なんで パーティーは中止だって。 |
Аа, сказать забыл. Такеда-сан сан (я) сегодня встретил, йо. Жена заболела т.к., вечеринка отменяется. |
Oh, I forgot to tell you. I met Bill Jansen today. Helen is ill, and they cancelled the party. |
|||
Aa, iu no wasureta. Takeda-san ni kyoo atta yo. Okusan ga byooki nan de paatii wa chuushi datte. |
|||||
今行く!今行く! | Сейчас иду! Сейчас иду! | I'm coming! I'm coming! | |||
Ima iku! Ima iku! | |||||
あの大きな重いの渡して。 | Ту большую тяжёлую (штуку) дай (мне). | Hand me that big heavy thing. | |||
Ano ookina omoino watashite. | |||||
さあ、どんな発音でもいいけど、 それが欲しいんですよ! |
Так, какое бы ни было произношение /однако/, это хочу (съесть), йо. |
Well, however it's pronounced, I want some of it! |
|||
Saa, donna hatsuon demo ii kedo, sore ga hoshii n desu yo! |
|||||
この法律用語に 混乱することはないですよ。 |
Этот юридический язык (термины) в беспорядок пусть не приводит (тебя), йо. |
Don't let all this legal terminology confuse you! | |||
Kono hooritsuyoogo ni konran suru koto wa nai desu yo. |
|||||
単にあなたが刑務所に 二十年入るって 意味ですから。 |
Только, ты, в тюрьме, 20 лет "входишь" (проведёшь там) означает /т.к./. |
It simply means you're getting twenty years in prison. |
|||
Tan ni anata
ga keimusho ni nijuu-nen hairutte imi desu kara. |
|||||
髪の毛を切ったら! | Волосы постричь (тебе) надо бы! | You need a haircut. | |||
Kaminoke o kittara! | |||||
観客の誰か、 僕に腕時計を貸してくれない? |
Из публики кто-то мне наручные часы не одолжит ли? |
Will someone in the audience lend me their watch? | |||
Kankyaku no dare ka, boku ni udedokei o kashite kurenai? |
|||||
もっといい場所に漕ぐ 間 もれ持ってて。 |
(В) более хорошее место гребу (вёслами) /в период/ (когда), это подержи. |
Hold this while I row to a better spot. | |||
Motto ii basho ni kogu aida kore mottete. |
|||||
それで、 夕食に出てくるのは・・・ |
Затем, на обед подадут... |
Then for dinner they're going to serve... | |||
Sorede, yuushoku ni dete kuru no wa. . . |
|||||
おや、 私テレビを一日中 点けっ放しにして行きましたか。 |
Ой-а, я, телевизор, (на) целый день выключить забыла, (и) ушла? |
Goodness, did I go off and leave the television on all day? |
|||
Oya, watashi terebi o ichi-nichi juu tsukeppanashi ni shite ikimashita ka. |
|||||
私の子かどうか 教える前に、 彼が何をしたか言ってください。 |
Мой ребёнок ли, скажу до того как, он что сделал, скажи пожалуйста. |
Before I tell you if he's mine, you tell me what he's done. |
|||
Watashi no ko ka doo ka oshieru mae ni, kare ga nani o shita ka itte kudasai. |
|||||
良くやった、本田。 でもね、火事は隣の家だよ。 |
Хорошо сделано, Хонда. Однако нее, пожар в соседнем доме. |
Nice work, Smith. But the fire happens to be next door. |
|||
Yoku yatta, Honda. Demo ne, kaji wa tonari no ie da yo. |
|||||
タクシーですか。 | Такси? | Taxi, sir? | |||
Takushii desu ka. | |||||
わあ、すごい。 見つけてくれたんだね。 |
Вах, здорово! Нашёл! |
Oh, good! You found him! |
|||
Waa, sugoi. Mitsukete kureta n da ne. |
|||||
今はすごく良く出てますよ。 | Сейчас, "ужасно" хорошо работает/"выходит", йо. | It's working beautifully now! | |||
Ima wa sugoku yoku detemasu yo. | |||||
ボールを打てって、 こんな風に? |
Мяч ударить, таким образом? |
Hit the ball? You mean like that? | |||
Booru o utette, konna fuu ni? |
|||||
休暇はどうだった? | Выходные как прошли? | How was the holiday? | |||
Kyuuka wa doo datta? | |||||
クラクションが動かなくなった と言ったんです。 どう見ても それが問題でしょう! |
Гудок (машины) застрял, то/так говорю. "Что бы ни глядеть" (в любом случае), это проблема, видимо/должно быть! |
I said my horn is stuck! That's what seems to be the problem! |
|||
Kurakushon ga ugokanaku natta to itta n desu. Doo mite mo sore ga mondai deshoo! |
|||||
パパ、車貸してくれない? | Папа, машину одолжить могу? | Dad, may I borrow the car? | |||
Papa, kuruma kashite kurenai? | |||||
働きすぎですよ、山田さん。 | Работаешь через чур, Ямада-сан. | You're working too hard, Ralph. | |||
Hatarakisugi desu yo, Yamada-san. | |||||
四人も子供が言って、 どうやって家をこんなに綺麗に 保てるのか 分からないですよ。 |
4-ро /более/ детей (аж 4-ро), говоришь, как /делаешь/ дом таким опрятным содержишь на понимаю, йо. |
I don't see how you keep your house so neat when you have four children. |
|||
Yo-nin mo kodomo ga ite, doo yatte ie o konna ni kirei ni tamoteru no ka wakaranai desu yo. |
|||||
じゃあ、子猫は何て鳴く? 当たり!じゃあ、小犬は何て鳴く? パパの坊やはそれも当てたね。 じゃあ、鳥は何て鳴く? |
Ну, котёнок как делает ("звук издаёт")? Верно! Ну, щенок как говорит? Папин мальчик такой удачливый, не. Ну, птица как говорит? |
And what does the kitten say? That's right! And what does the puppy say? Daddy's big boy has that one right, too! And what does the bird say? |
|||
Jaa, koneko wa nante naku? Atari! Jaa koinu wa nante naku? Papa no booya wa sore mo ateta ne. Jaa tori wa nante naku? |
|||||
どの位の節約なのか もう一度教えてくれない。 |
Сколько ("как долго/примерно") сэкономим, ещё раз сообщи-ка (мне). |
Tell me again how much money we're saving. |
|||
Dono gurai no setsuyaku nano ka moo ichi-do oshiete kurenai? |
|||||
彼は優秀な水道屋さんだけど、 助手はあまり好きじゃないな。 |
Он - отличный водопроводчик, но помощника (его) /слишком/ не нравится (мне). |
He's an excellent plumber, but I don't much care for his helper. |
|||
Kare wa yuushuu na suidooya-san dakedo, joshu wa amari suki ja nai na. |
|||||
子供達は私達の最新の おもちゃを きっと気に入るでしょう。 |
Дети, нашу новую игрушку наверняка полюбят ("в дух войдёт"). |
The kids will love our newest toy. | |||
Kodomo-tachi wa watashi-tachi no saishin no omocha o kitto ki ni iru deshoo. |