|
|||||
お母さん、ネクタイ有難うございます。 彼ほとんど毎日使ってます。 |
Мама, за галстук спасибо. Он, (галстук) почти каждый день использует. |
Mother, thank you for the tie you sent George. He uses it almost every day. |
|||
O-kaasan, nekutai arigatoo gozaimasu. Kare hotondo mainichi tsukattemasu. |
|||||
どちら様ですか。 | Кто это? | Who is it, please? | |||
Dochira-sama desu ka. | |||||
ごめんなさい。夫はいないんです。 | Извините. Мужа нет (тут). | Sorry, my husband isn't here. | |||
Gomen nasai. Otto wa inai n desu. | |||||
皆下がって! 信じられないだろうけど私にです。 |
Все назад! Не поверите наверно, но это мне (звонят). |
Everybody stand back! It's hard to believe, but it's for me! |
|||
Minna sagatte! Shinjirarenai daroo kedo watashi ni desu. |
|||||
さあ、どうする? | Так, что делать? | Now what do we do? | |||
Saa, doo suru? | |||||
もっと大きな犬小屋が必要ですね。 | Побольше собачья будка ему нужна. | He needs a bigger kennel. | |||
Motto ookina inugoya ga hitsuyoo desu ne. | |||||
何も見えないって言ってるよ。 灯りを降ろしてやって。 |
Ничего не видит, так говорит, йо. Свет пришлите (ему вниз). |
He says he can't see a thing. Send him down a light. |
|||
Nani mo mienai -tte itteru yo. Akari o oroshite yatte. |
|||||
ああ、それと洗濯機が 動いている時は この扉は閉めて下さい。 |
А, "ту" стиральной машины движется когда (когда работает), эту дверцу закрывайте, пожалуйста. |
Oh, and keep this door shut when the washer is in operation. |
|||
Aa, sore to sentakuki ga ugoite iru toki wa kono tobira wa shimete kudasai. |
|||||
さあ、金額が合ってて 満足ですか、お客様。 |
Так, сумма денег верная/"успешная", удовлетворён ли, о клиент? |
Quite satisfied the amount is correct now, sir? | |||
Saa, kingaku ga attete manzoku desu ka, o-kyaku-sama. |
|||||
繰り返します。 扉を開けないで下さい。 |
Повторяю - дверь не открывай, пожалуйста. |
I repeat: Don't open the door! | |||
Kurikaeshimasu. Tobira o akenaide kudasai. |
|||||
耳を受話器によ~く 近づけたら、 僕が誕生日に 何を貰ったか教えてあげるよ。 |
Ухо, к трубке хорошенько приложи поближе /если/ я, на день рождения что получил - сообщу /дам тебе/, йо. |
Put your ear really close to the phone and I'll let you know what I got for my birthday. |
|||
Mimi o juwaki ni yooku chikazuketara, boku ga tanjoobi ni nani o moratta ka oshiete ageru yo. |
|||||
切ってもいいかな? | Перерезать? | Ready to cut? | |||
Kitte mo ii kana? | |||||
食事はひどいけど サービスはすごいね。 |
Еда плохая, однако сервис "ужасный"/отличный. |
The food is bad, but the service is great! | |||
Shokuji wa hidoi kedo saabisu wa sugoi ne. |
|||||
さあ、早く。 何日か仕事を離れてみるのも きっといいですよ。 |
Так, скорее. Несколько дней, от работы воздержаться /попробовать/, наверняка хорошо, йо. |
Oh, come on, Herbert! A couple of days away from the office will be good for you. |
|||
Saa, hayaku. Nan-nichi ka shigoto o hanarete miru no mo kitto ii desu yo. |
|||||
暑いですね。 | Жарко, не. | Hot, isn't it? | |||
Atsui desu ne. | |||||
地図の青い線は 結局のところ 道じゃなかったんだね。 |
На карте, синяя линия, в итоге, дорогой/путём не была, не... |
I think that blue line on the map wasn't a road after all. |
|||
Chizu no aoi sen wa kekkyoku no tokoro michi ja nakatta n da ne. |
|||||
子供達を数えて! 子供達を数えて! |
Детей пересчитай! Детей пересчитай! |
Count the children! Count the children! | |||
Kodomo-tachi o kazoete! Kodomo-tachi o kazoete! |
|||||
もう少し大きな声で話して貰えませんか、 渡辺さん。 |
Немного погромче говори /получать не ли/ (не можешь ли), Ватанабе-сан. |
Could you speak a little louder, Fred? | |||
Moo sukoshi ookina koe de hanashite moraemasen ka, Watanabe-san. |
|||||
電話! | Телефон! | Telephone! | |||
Denwa! | |||||
開けて! | Открывай! | Open! | |||
Akete! | |||||
もっと大きな声で話してくれなくちゃ! | Немного погромче говори /не ли/! | You'll have to speak louder! | |||
Motto ookina koe de hanashite kurenaku cha! | |||||
全て違うサイズなんですよ。 | Все- неверного размера. | They're all the wrong size! | |||
Subete chigau saizu nan desu yo. | |||||
ものすごく冷たそうに 見えるんだけど。 |
Чрезвычайно /холодно слишком/ так выглядит. |
It looks awfully cold to me. | |||
Monosugoku tsumetasoo ni mieru n dakedo. |
|||||
体重によると、 あなたの身長は 2メーター86センチのはずですよ。 |
Согласно (твоего) веса, твой рост 2 метра 86 см должен быть. |
According to your weight, you should be nine feet, six and a half inches tall. |
|||
Taijuu ni yoru to, anata no shinchoo wa ni-meetaa hachijuu-roku-senchi no hazu desu yo. |
|||||
し~!彼眠ってるの。 | Тссс! Он заснул. | Shhh! He's asleep! | |||
Shiii! Kare nemutteru no. | |||||
鍵落したって? | Ключи потерял? | You've lost the key? | |||
Kagi otoshitatte? | |||||
まあ、間違いを探すつもりなら、 当然いくつかは 見つかりますよ。 |
Аа, Ошибки найти намереваешься если, естественно несколько найдёшь. |
Well, naturally, if you look for mistakes you'll find some! |
|||
Maa, machigai o sagasu tsumori nara toozen ikutsuka wa mitsukarimasu yo. |
|||||
鍵!鍵! 私の車の鍵持ってるでしょ。 |
Ключи, ключи! Моей машины ключи "держишь" (у тебя остались). |
The keys! The keys! You've got my car keys! |
|||
Kagi! Kagi! Watashi no kuruma no kagi motteru desho. |
|||||
パパが鍵を車の中に 入れたまま 閉めちゃったんだって。 |
Папа, ключи в машине внутри /входить/ (оставил внутри) /такое неприятное дело/ и закрыл (внутри) т.к. |
Dad locked his keys in the car. | |||
Papa ga kagi o kuruma no naka ni ireta mama shimechatta n datte. |
|||||
ええ、うまく入りますよ。 | Да, хорошо "войдёт". Подойдёт. |
Yes, you can make it. | |||
Ee, umaku hairimasu yo. | |||||
パパは起きたよ。 | Папа проснулся. | Daddy's awake! | |||
Papa wa okita yo. | |||||
あなたですか。 新聞にあなたの写真が 載ってるの知ってましたか。 |
(Это) ты? В газете, твоё фото/"картинка" помещена, знаешь ли? |
Is that you, dear? Did you know your picture is in the newspaper? |
|||
Anata desu ka. Shinbun ni anata no shashin ga notteru no shittemashita ka. |
|||||
時間ある? | Есть время? | Have you got a minute? | |||
Jikan aru? | |||||
ねえ!私達の子じゃないですよ! | Нее! Это не наш ребёнок! | George! He isn't ours! | |||
Nee! Watashi-tachi no ko ja nai desu yo! | |||||
あなたの腕が短すぎるんです。 | Твои руки короткие слишком. | Your arms are too short. | |||
Anata no ude ga mijikasugiru n desu. | |||||
さあ、いい始まりですね! | Так, хорошее начало. | Well, that's getting off to a great start! | |||
Saa, ii hajimari desu ne! | |||||
ちょっと前にここで兎を見た と思ったんだけど。 |
Чуть ранее, здесь, кролика видел, так думал однако... |
I thought I saw a rabbit here a minute ago. | |||
Chotto mae ni koko de usagi o mita to omotta n dakedo. |
|||||
彼は一人っ子ですよ。 | Он - единственный ребёнок. | He's an only child. | |||
Kare wa hitorikko desu yo. | |||||
その他はうまくいってるの? | Помимо этого ("то /другое/"), все в порядке? | How are things otherwise? | |||
Sono hoka wa umaku itteru no? | |||||
もちろん、ただの下塗りですよ。 | Разумеется, (это) только первый/начальный слой. | Of course, that's just the first coat. | |||
Mochiron, tada no shitanuri desu yo. |