| Poins 10 |
Romaji |
Русский |
Комментарии |
| Последняя прогулка | |||
| 綺麗な庭ですね… | Kireina niwa desu ne... | Красивый сад... | |
| 山田さん、早く! | Yamada san, hayaku! | Ямада-сан, быстрее! | |
| あの灯籠は素晴らしいですね… | Ano tooroo wa subarashii desu ne... | Тот (подвесной) фонарь прекрасный... | |
| 山田さん、こっち! | Yamada san, kotchi! | Ямада-сан, сюда! | |
| こっちのほうが近いですよ! | Kotchi no hoo ga chikai desu yo! | Эта дорога короче! "Этой стороны /сторона/ короткая /есть/, йо!" |
"hoo ga" - "сторона /выделение/" - используется, чтобы сказать, что какая-то вещь или свойство лучше другой, имеет преимущество |
| 飛鳥さん、ちょっと待ってください! | Asuka san chotto matte kudasai! | Асука-сан, немного подождите, пожалуйста! | |
| 山田さん、階段! | Yamada san, kaidan! | Ямада-сан, ступеньки/лестница! | |
| 気を付けて! | Ki o tsukete! |
Осторожно! "Дух (внимание) уделяй!" |
|
| Ямада с криком летит в пруд. Суровые мужики тут как тут. |
|||
| あ!あっちだ! | A! Atchi da! | А! Вон там они! | da - неформальное "быть" |
|
|
|||
| Прибывает полиция, все счастливы | |||
|
|
|||
| 和尚さん、飛鳥さん、どうもありがとう! | Oshoo san, Asuka san, doomo arigatoo! | Начальник-сан (буддийский монах), Асука-сан, большое спасибо! | |
| ほんとうによかった、よかった。 | Hontoo ni yokatta, yokatta. |
"Вправду хорошо было - хорошо было." Всё хорошо, что (хорошо) закончилось. |
|
| あのう、和尚さん、 本堂になにがあるんですか? |
Anoo, oshoo san, hondoo ni nani ga aru n desu ka? |
Это (послушай), начальник-сан, в павильоне, что это (было)? |
|
| あれはシンセサイザーですよ。 | Are wa shinsesaizaa desu yo. | То, синтезатор, йо! | |
| シンセサイザー、コードレス電話! | Shinsesaizaa, koodoresu denwa! | Синтезатор, переносной телефон ("бесшнурный", cordless)! | |
| この寺はテクノ寺なんですね! | Kono tera wa tekuno dera nan desu ne! | Этот храм - технологичный храм, не так ли! | "tekuno" = "technological" |
| 乾杯・かんぱい! | Kampai! | До дна! | |
| Чемоданное возвращение | |||
| 済みません… この鞄はだれのですか? |
Sumimasen... kono kaban wa dare no desu ka? |
Извините... этот чемодан - чей? |
| スーツが欲しいのですが… | Suutsu ga hoshii no desu ga... | Костюм хотел бы... | "suutsu" - "suit" |
| 背広 | sebiro | Деловой костюм | |
| レインコート | rein-kooto | Плащ | raincoat |
| サイズはいくつですか? | Saizu wa ikutsu desu ka? | Какого размера? | "Size сколько /есть/?" |
| 試着してもいいですか? | Shichaku shite mo ii desu ka? | Примерить можно ли? | "примерить делать /также/ хорошо /есть/ ли?" - непрямая просьба, вопрос о разрешении сделать что-то |
| 合いません。 | Aimasen. | Не подходит. | |
| このズボンは長いです。 | Kono zubon wa nagai desu. | Эти брюки (слишком) длинные. | |
| このスカートはちょっと短いですね。 | Kono sukaato wa chotto mijikai desu ne. | Эта юбка немного коротка. | |
| このブラウスは私に派手です。 | Kono burausu wa watashi ni hade desu. | Эта блузка мне слишком яркая. | "Эта blouse мне яркая/цветистая /есть/". |
| …のが欲しいです。 | ... no ga hoshii desu. | ... хотел бы. | ".. такое /что-то/ желание /есть/." |
| 黒い | kuroi | чёрный | |
| 白い | shiroi | белый | |
| 赤い | akai | красный | |
| 黄色い | kiiroi | жёлтый | |
| 青い | aoi | синий, голубой | |
| 緑 | midori | зелёный | |
| 茶色 | chairo | коричневый, чайного цвета | |
| グレイ | gurei | серый | gray/grey |
| はい? | Hai !/? | Да !/? | "Слушаю?" имеется ввиду. |
| 分かりませんでした。 | Wakarimasen deshita. | Я не понял. | "Понимать не был." |
| もう一度言ってください。 | Moo ichi do itte kudasai. | Ещё один раз повторите/"говорите", пожалуйста. | |
| もっとゆっくり話してください。 | Motto yukkuri hanashite kudasai. | Медленнее говорите, пожалуйста. | |
| これはどういう意味ですか? | Kore wa doo iu imi desu ka? | Что это значит? Какое значение этих слов / этой речи? Что этим говорится? |
"Это, какое говорить значение /есть/?" |
| この漢字はなんと読みますか? | Kono kanji wa nan to yomimasu ka? | Этот иероглиф, как /то/так/ читается? | to - здесь означает /цитирование/ |
| 今、分かりました。 | Ima, wakarimashita. | Теперь, понял. |