| Poins 07 |
Romaji |
Русский |
Комментарии |
| Беседа по телефону | |||
| もしもし…あ! | Moshi moshi ...a! | Алло-алло! | |
| 親分、今千里にいます。 | Oyabun, ima Senri ni imasu. | Шеф, (я) сейчас в Сенри. | 親分 главарь, босс |
| 千里? | Senri? | Сенри? | |
| 二人は今ここの寺にいるんです。 | Futari wa ima koko no tera ni iru-n-desu. | Оба, сейчас в этом храме находятся. | |
| 寺の坊主もいます。 | Tera no boozu mo imasu. | В храме, также монах /имеется/. | |
| それで? | Sorede? | Ну и? | |
| 電話線を切って、 それから鞄を探します。 |
Denwasen o kitte, sorekara kaban o sagashimasu. |
Телефонную линию перерезаем, затем чемоданы ищем. |
|
| ンンン…わかった。 | Mmm... wakatta. | Ммм, понятно/ладно. | |
| Беседа с монахом | |||
| 山田さん、いつ東京に帰りますか? | Yamada san, itsu Tookyoo ni kaerimasu ka? | Ямада-сан, когда в Токио возвращаетесь? | |
| 土曜日に帰ります。 | Doyoobi ni kaerimasu. | В субботу возвращаюсь. | |
| そうですか? | Soo desu ka? | Вот как? | |
| しかし、不思議な話ですね… | Shikashi, fushigina hanashi desu ne... | Однако, странная/"волшебная" история, ээ | |
| どうして間違いに築きましたか? | Dooshite machigai ni kizukimashita ka? | Почему (отчего) ошибку заметили ("установил/соорудил")? | |
| すごく重かったから、すぐ分かりました。 | Sugoku omokatta kara, sugu wakarimashita. | Очень тяжёлый был потому что, сразу понял. | |
| Мужик приступает к делу | |||
| おい!騒ぐな! | Oi! Sawaguna! | Эй! Без шума! | |
| あああ!助けて! | Aaa! Tasukete! | Ааа! Помогите! |
| もしもし | Moshi-moshi | Алло. | |
| 広島の赤いです。 | Hiroshima no Akai desu. | Акаи из Хиросимы. | "Хирошимская Акаи /есть/." (Я человек из Хиросимы, фамилия Акаи). |
| 黒田課長お願いします。 | Kuroda-kachoo onegai shimasu. | Руководителя отдела Курода, пожалуйста. | "Курода-/руководитель отдела, глава семьи/ , пожалуйста. |
| 田中さんいらっしゃいますか? | Tanaka-san, irasshaimasu ka? | Господина Танака можно пригласить? | "Танака-сан добро пожаловать ("входить")?" |
| 今席をはずしています。 | Ima seki o hazushite imasu. | Сейчас, его нет на месте. | "сейчас, место убран делает /является" |
| じゃ、また電話します。 | Ja, mata denwa shimasu. | Ну, тогда снова/опять позвоню. | "телефон делаю" |
| 早速ですが… | Sassoku desu ga... | Это срочно, однако... | "Немедленно /есть/, но..." |
| ところで… | Tokorode ... | Кстати, по поводу... | |
| 失礼しました。 | Shitsurei shimashita. | Извините. "Грубость сделал." |
|
| 岡田部長によろしく。 | Okada-buchoo ni yoroshiku. | Руководителя подразделения Окада приветствую. | "Окада-/руководитель отдела, цеха/ /в/для/ лучшие пожелания." |
| 左様なら・さようなら。 | Sayoonara. | До свидания. | |
| 毎日七時に起きます。 | Mai-nichi shichi-ji ni okimasu. | Каждый день, в 7-мь встаю. | |
| シャワーを浴びます。 | shawaa o abimasu | Душ принимаю | |
| 朝御飯・朝ごはんを食べます。 | asagohan o tabemasu | Завтрак ем | |
| 新聞を読みます。 | shinbun o yomimasu | Газету читаю | |
| 仕事に行きます。 | shigoto ni ikimasu | На работу иду. | |
| 時々料理をします。 | tokidoki ryoori o shimasu | Иногда, варю / готовлю. | "иногда, кухню делаю" |
| いつもビールを飲みます。 | itsumo biiru o nomimasu | Всегда пиво пью. | |
| よくテレビを見ます。 | yoku terebi o mimasu | Часто телевизор смотрю. | |
| たまに手紙を書きます。 | tamani tegami o kakimasu | Иногда/редко письмо пишу. |