Pons 05 |
Romaji |
Русский |
Комментарии | English |
Дорога к храму. | Road to Temple | |||
済みません、次の信号を、 左に曲がってください。 |
Sumimasen, tsugi no shingoo o, hidari ni magatte kudasai... |
Извините, на следующем светофоре, налево поверните, пожалуйста... |
Excuse me, (on the) next traffic-light, turn left please... |
|
それから、最初の角を、 右にお願いします。 |
Sore-kara, saisho no
kado o, migi ni onegai shimasu. |
Затем на первом углу направо, пожалуйста. |
After that, (at
the) first corner, to the right, please. |
|
はい。 | Hai. | Да. | Yes. | |
それから、まっすぐ行ってください。 | Sorekara massugu itte kudasai. | Затем, прямо двигайтесь, пожалуйста. | Then, go straight ahead, please. | |
まっすぐですね? | Massugu desu ne? | Прямо, не? | Straight (ahead), isn't it? | |
ええ、まっすぐ行くと、 お寺の門があります。 |
Ee, massugu iku to, o tera no mon ga arimasu. |
Да, прямое езжайте /и/, затем храма дверь /имеется/. |
Yeah, (when) you go straight, and, (then) temple's door is (will be there). |
|
それで止めてください。 | Soko de tomete kudasai. | Там, остановитесь, пожалуйста. | There, stop please. | |
はい。 | Hai. | Да. | Yes. | |
とても静かなところですね。 | Totemo shizukana tokoro desu ne. | Очень спокойное место, не? | Such a peaceful place, /ne/... | |
В храме у дедушки. | In the temple, with grandfather | |||
お父さん、聞いて… | Otoosan, kiite... | Отец, слушайте... | Father, listen... | |
どうした? | Doo shita? | Что случилось? | What happened/"made"? | |
私たち、新幹線の中で鞄を間違えたの… | Watashitachi, shinkansen no naka de
kaban o machigaeta no... |
Мы, в (скоростном) поезде /внутри/, чемоданы перепутали -ное. |
We, in (inside /of/) the bullet train, confused our bags ... |
|
それで、鞄の中身は 麻薬と一万円札でした… |
Sorede, kaban no nakami wa mayaku to ichi man en satsu deshita... |
Затем, в чемодане ("чемодана содержимое") - опиум и по 10 000 иен купюры были. |
deshita - "было" (формально) |
Then, the interior/contents of the bag, opium, and 10000 yen bills /were/... |
なに? 麻薬と一万円札だった? |
Nani? Mayaku to ichi man en satsu datta? |
Чё? Опиум и десятитысячные купюры были? |
datta - "было" (неформально) | What? Opium and 10000 yen bills /were/? |
ええ。 | Ee. | Э. | Yes. | |
それで、サングラスの男が 私たちを追いかけてきたの… |
Sorede, sangurasu no otoko ga watashitachi o oikakete kita no... |
Затем, солнце-[защитно]-очковый мужик
нас преследовал /прибывал/ -ный. |
мужик в тёмных очках |
After that, a man in sunglasses was chasing us... |
済みません、お寺はどこですか? | Sumimasen o tera wa doko desu ka? | Извините, где храм? | Excuse me, where is the temple? | |
まっすぐ行ってください。 | Massugu itte kudasai. | Прямо идите/езжайте/двигайтесь, пожалуйста. | Go straight ahead, please. | |
左に曲がってください。 | Hidari ni magatte kudasai. | Налево поверните, пожалуйста. | Turn left please. | |
最初の角を 右に行くと |
Saisho no kado o migi ni iku to... |
[На] следующем повороте ("следующий угол") ,
направо идти /и/дальше/... |
At the next corner go right, then/and... |
|
交差点があります。 | ... koosaten ga arimasu. | ... перекрёсток (там) /имеется/. | ... there's a crossroad. | |
橋を渡ってください。 | Hashi o watatte kudasai. | Мост перейдите, пожалуйста. | Cross a bridge, please. | |
そして、もう一度聞いてください。 | Soshite, moo ichi do kiite kudasai. | Затем, ещё один раз спросите, пожалуйста. | Then, one more time, ask, please. | |
警察で | Keisatsu de | В полиции (или "полицией") | "Полиция /местоположение/метод/" | In the police / By police |
私はカメラを忘れました | Watashi wa kamera o wasuremashita. | Я потерял/забыл камеру. | I've lost/forgotten (my) camera. | |
ハンドバッグ | handobaggu | (Ручная) сумка, сумочка. | hand bag | handbag |
傘 | kasa | Зонтик. | umbrella | |
私の鞄が盗まれました | Watashi no kaban ga nusumaremashita. | Мой чемодан украден был. | My bad has been stolen. | |
ビデオ | bideo | Видео (камера). | video (camera) | |
書類入れ | shorui-ire | Бумажник (Документы) | "документов контейнер" | documents folder |
財布 | saifu | Бумажник, кошелёк. | wallet | |
いつのことでしたか? | Itsu no koto deshita ka? | Когда это произошло? "Когдашняя вещь была?" |
When did it happen? "When 's thing/fact it was?" |