Пожалуйста Зарегистрируйтесь или Войдите, чтобы слушать аудиозапись

19. Touching Down

アナウンス: 札幌行き321便はまもなく札幌空港へ着陸致します。
現在の札幌の天候は晴れ。
気温は二十度となっております。
またのご利用を心からお待ちしております。
アナウンス: さっぽろゆき321びんはまもなくさっぽろくうこうへちゃくりくいたします。
げんざいのさっぽろのてんこうははれ。
きおんはにじゅうどとなっております。
またのごりようをこころからおまちしております。
Announcer: Flight 321 headed for Sapporo will soon land.
The weather in Sapporo is now sunny.
The temperature is 20 degrees.
We're looking forward to serving you again.
   
智子: 理由がわからないけど、急にどきどきしてきました。
さとこ: りゆうがわからないけど、きゅうにどきどきしてきました。
Satoko: I don't know the reason, but I suddenly became nervous.
   
竜太: 大丈夫ですか。
りゅうた: だいじょうぶですか。
Ryuta: Are you okay?
   
智子: おかしいです。すごくおかしいです。
さとこ: おかしいです。すごくおかしいです。
Satoko: Strange, very strange.
   
竜太: 何が?
りゅうた: なにが?
Ryuta: What is it?
   
智子: こんな気分久しぶりです。
私は普段世界貿易機関で冷静に話せるのに、
なんで地元のことを考えると緊張するんでしょう。
さとこ: こんなきぶんひさしぶりです。
わたしはふだんせかいぼうえききかんでれいせいにはなせるのに、
なんでじもとのことをかんがえるときんちょうするんでしょう。
Satoko: I haven't felt like this in a long time.
Even though I can speak calmly in front of the WTO,
why do I become nervous when I think about my hometown?
   
竜太: まあ、人生とはそういうものです。
時間が経つほど、記憶がゆがんでいく。
りゅうた: まあ、じんせいとはそういうものです。
じかんがたつほど、きおくがゆがんでいく。
Ryuta: Well, that's life. The more time passes, memories change.
   
智子: どういうこと?
さとこ: どういうこと?
Satoko: What do you mean?
   
竜太: 心が記憶を少しずつ変えていく。
例えば、昔の彼女がそうです。
当時、彼女はすごくきれいでした。
別れてから全然会っていません。
頭の中で時間が止まっているから、彼女はずっと美しいんです。
りゅうた: こころがきおくをすこしずつかえていく。
たとえば、むかしのかのじょがそうです。
とうじ、かのじょはすごくきれいでした。わかれてからぜんぜんあっていません。
あたまのなかでじかんがとまっているから、かのじょはずっとうつくしいんです。
Ryuta: Your heart changes your memories bit by bit.
For example, my old girlfriend.
At the time, she was really beautiful.
After breaking up, I haven't seen her once.
But, because in my mind time stants still, she is always beautiful.
   
その上、心の魔法で彼女はもっときれいになります。
しかし、実際にその子と会ったら、頭の中の彼女と全然違う。
  そのうえ、こころのまほうでかのじょはもっときれいになります。
しかし、じっさいにそのことあったら、あたまのなかのかのじょとぜんぜんちがう。
  Besides that, the heart plays tricks and she has become even more beautiful.
But, if I met her in real life, she would be totally different from the girl in my mind.
まあ、言いたいことは、つまり、智子さんの頭の中の悪い思い出ほど、
現実は悪くないんです。
戻ったらわかりますよ。
  まあ、いいたいことは、つまり、さとこさんのあたまのなかのわるいおもいでほど、
げんじつはわるくないんです。
もどったらわかりますよ。
  Well... What I want to say is, in other words, it isn't as bad in real life as it is in your head.
You'll understand when we return.
   
智子: ありがとう、竜太さん。
竜太さんと一緒にいると何となく落ちつける。
さとこ: ありがとう、りゅうたさん。
りゅうたさんといっしょにいるとなんとなくおちつける。
Satoko: Thank you, Ryuta.
When I'm together with you, I can somehow relax.