|
13. To the Airport at Any Cost
智子: | もういい、陽子、私帰る!こんなことで時間を無駄にしたくない。 |
さとこ: | もういい、ようこ、わたしかえる!こんなことでじかんをむだにしたくない。 |
Satoko: | Enough. Yoko, I'm going home. I don't want to waste my time on something like this. |
陽子: | ちょっと待って、智子、もう少しだけ話を聞いて! お願い!お願いだから! |
ようこ: | ちょっとまって、さとこ、もうすこしだけはなしをきいて! おねがい!おねがいだから! |
Yoko: | Wait a second. Just listen to me a bit more! Please! Please! |
智子: | タクシー! |
さとこ: | タクシー! |
Satoko: | Taxi! |
運転手: | こんばんは、どこまでですか。 |
うんてんしゅ: | こんばんは、どこまでですか。 |
Driver: | Good evening. Where to? |
智子: | 成田空港へ。 |
さとこ: | なりたくうこうへ。 |
Satoko: | Narita airport. |
運転手: | 空港ですと十万を超えますよ。 |
うんてんしゅ: | くうこうですとじゅうまんをこえますよ。 |
Driver: | If you are going to the airport, it will cost you over 100,000 yen. |
智子: |
いくらでもかまわない。とにかく空港へ行って。 早くここを出たいの。早く自分のおしゃれな生活に戻りたい。 やっぱり戻ってきたのは失敗だった。早くここを忘れたい。 |
さとこ: |
いくらでもかまわない。とにかくくうこうへいって。 はやくここをでたいの。はやくじぶんのおしゃれなせいかつにもどりたい。 やっぱりもどってきたのはしっぱいだった。はやくここをわすれたい。 |
Satoko: | However much it is, I don't care. Anyway, to the airport. I want to get out of here quick. I want to return to my stylish lifestyle. I knew it, coming back was a mistake. I want to forget this place quickly. |
運転手: | どうしましたか。けんかでもしましたか。 |
うんてんしゅ: | どうしましたか。けんかでもしましたか。 |
Driver: | What's wrong? Did you fight or something? |
智子: | けんかしてきたばかりよ 。でもあなたに関係ないでしょう。 |
さとこ: | けんかしてきたばかりよ 。でもあなたにかんけいないでしょう。 |
Satoko: | I was just fighting. But it has nothing to do with you, does it? |
運転手: | いや、関係あります。 私のお客様ですから。 お客様の幸せが私の幸せです。 お客様が悲しいと私も悲しいです。 |
うんてんしゅ: |
いや、かんけいあります。 わたしのおきゃくさまですから。 おきゃくさまのしあわせがわたしのしあわせです。 おきゃくさまがかなしいとわたしもかなしいです。 |
Driver: | You are wrong, it does have something to do with me. Because you are my customer. My customers happiness is my happiness. When a customer is sad, I am sad. |
智子: | すみません。やっぱり私の態度が悪かった。 ごめんなさい。 |
さとこ: | すみません。やっぱりわたしのたいどがわるかった。 ごめんなさい。 |
Satoko: | I'm sorry. I was rude. Apologies, I'm sorry. |
運転手: | いや、問題ございません。 でも、そんな気持ちで旅立たないでください。 私でよければ、気分転換のお手伝いをしますよ。 |
うんてんしゅ: | いや、もんだいございません。 でも、そんなきもちでたびたたないでください。 わたしでよければ、きぶんてんかんのおてつだいをしますよ。 |
Driver: | It's no problem. But please don't leave on a trip feeling like that. If I'm allright, I'll help you change your mood. |
智子: | そうね。そう言われたらお腹がすいてきたわ。 |
さとこ: | そうね。そういわれたらおなかがすいてきたわ。 |
Satoko: | Yeah, when it's said like that, I have become a bit hungry. |
運転手: | もしよかったら、いいラーメン屋を知ってますよ。 東京で一番汚いけど、一番安くて、一番おいしいラーメンです。 |
うんてんしゅ: | もしよかったら、いいラーメンやをしってますよ。 とうきょうでいちばんきたないけど、いちばんやすくて、いちばんおいしいラーメンです。 |
Driver: | If it's ok, I know a really good ramen place. It's the most dirty in Tokyo but it's the cheapest and the most delicious. |
智子: | じゃあ、そこへ行って。 もしよかったら、運転手さんも一緒にどう? |
さとこ: | じゃあ、そこへいって。 もしよかったら、うんてんしゅさんもいっしょにどう? |
Satoko: | OK, please go there. Driver, If it is ok, would you like to join me? |
運転手: | 喜んでお供します。 |
うんてんしゅ: | よろこんでおともします。 |
Driver: | It will be my humble pleasure. |