|
09. A Chance Meeting!
店員: | いらっしゃいませ。「ピーター車買取」へようこそ。 |
てんいん: | いらっしゃいませ。「ピーターくるまかいとり」へようこそ。 |
Shop staff: | Welcome! Welcome to Peter’s Car Purchase Shop. |
陽子: | すみません。車を売りたいのですが。 |
ようこ: | すみません。くるまをうりたいのですが。 |
Yoko: | Excuse me. I’d like to sell my car. |
店員: | はい。かしこまりました。ご愛車はどちらでしょうか。 |
てんいん: | はい。かしこまりました。ごあいしゃはどちらでしょうか。 |
Shop staff: | OK, I understand. Where is your beloved car? |
陽子: | あのぼろい赤のミニです。 |
ようこ: | あのぼろいあかのミニです。 |
Yoko: | That beat up red mini. |
店員: | ずいぶん古いものですね。少々お待ちください。 |
てんいん: | ずいぶんふるいものですね。しょうしょうおまちください。 |
Shop staff: | That's pretty old. Please wait a little while. |
こちらで座って待っていてください。 | |
こちらですわってまっていてください。 | |
Please sit here and wait. | |
陽子: | はい。はぁ~。弁護士料払えないから、高く売りたいなあ。 |
ようこ: | はい。はぁ~。べんごしりょうはらえないから、たかくうりたいなあ。 |
Yoko: | OK, because I can't afford the legal fees I want to sell this car at a high price. |
戸鍋: | 陽子ちゃん!どうしたの、こんな所で。 |
となべ: | ようこちゃん!どうしたの、こんなところで。 |
Tonabe: | Yoko, what happened? What are you doing here? |
陽子: | 戸鍋先生!こんなところで。 |
ようこ: | となべせんせい!こんなところで。 |
Yoko: | Tonabe Esq., I can't believe we met here. |
戸鍋: | 下の名前は亮。亮って呼んでよ。 |
となべ: | したのなまえはりょう。りょうってよんでよ。 |
Tonabe: | My first name is Ryo. Please call me Ryo. |
陽子: | はい。 |
ようこ: | はい。 |
Yoko: | OK. |
戸鍋: | 今日、車を売りに来たんだよ。 |
となべ: | きょう、くるまをうりにきたんだよ。 |
Tonabe: | Today I came to sell my car. |
陽子: | お金が必要なんですか。 |
ようこ: | おかねがひつようなんですか。 |
Yoko: | Do you need money? |
戸鍋: | 今回の弁護料で新しい車を買うつもりなんだよ。 |
となべ: | こんかいのべんごりょうであたらしいくるまをかうつもりなんだよ。 |
Tonabe: | I'm going to buy a new car with the money I get from this case. |
子供の頃、ずっとイタリアのランボルギーニがほしくて、 あるいは、フェラーリも悪くないなあ。 |
|
こどものころ、ずっとイタリアのランボルギーニがほしくて、 あるいは、フェラーリもわるくないなあ。 |
|
Since I
was a child I've always wanted an Italian Lamborghini. Or, a Ferrari is not bad either. |
|
まだ決めてないけどね。弁護士でよかったよ。 | |
まだきめてないけどね。べんごしでよかったよ。 | |
I haven't decided yet. It's good to be a lawyer. | |
陽子: | いいですねえ。うらやましいです。 |
ようこ: | いいですねえ。うらやましいです。 |
Yoko: | That's nice. I'm jealous. |
戸鍋: | 陽子ちゃんは何しに来たの? |
となべ: | ようこちゃんはなにしにきたの? |
Tonabe: | Yoko, what did you come here for? |
陽子: | あっ、えっと、車を探しに来たんです。 |
ようこ: | あっ、えっと、くるまをさがしにきたんです。 |
Yoko: | Eh, I came to look for a car. |
店員: | お客様、お車の見積もりですが、 お客様に二万円を支払っていただきます。 |
てんいん: | おきゃくさま、おくるまのみつもりですが、 おきゃくさまに、にまんえんをしはらっていただきます。 |
Shop staff: | Ma'am, we have an estimate on your car. You will have to pay us 20, 000 yen. |
車に価値はございません。 処分するのには二万円必要です。 |
|
くるまにかちはございません。 しょぶんするのにはにまんえんひつようです。 |
|
Your car is worth nothing. To take care of it, it's going to cost 20 000 yen. |
|
陽子: | えぇぇっ!それじゃ弁護士料払えないよ。 |
ようこ: | えぇぇっ!それじゃべんごしりょうはらえないよ。 |
Yoko: | Eh, now I won't be able to pay the legal fees. |
戸鍋: | ん~、じゃ今夜一緒に食事しながら、ゆっくり話しましょう。 |
となべ: | ん~、じゃこんやいっしょにしょくじしながら、ゆっくりはなしましょう。 |
Tonabe: | I know lots of good restaurants. He he he he. |
おいしい店いっぱい知ってるんだ。むふっふっふ・・・ | |
おいしいみせいっぱいしってるんだ。むふっふっふ・・・ | |
Hmm, tonight while we eat together, let's thoroughly talk this over. | |
陽子: | えっ~!戸鍋先生、目が変!どうしたんだろう!? |
ようこ: | えっ~!となべせんせい、めがへん!どうしたんだろう!? |
Yoko: | Eeeh, Tonabe Esq., there is a strange look in your eyes. |