|
FG118 Раздел формальной грамматики. |
| Прилагательные в качестве наречий. 65 | |
| 早く 食べる | быстро есть/кушать |
| hayaku taberu | |
| 静かに 読む | тихонько читать |
| shizukani yomu | |
| みんな こっち へ 早く 来なさい。 | Все, сюда быстро идите (пожалуйста). |
| minna kotchi e hayaku kinasai. | |
| 明日 また 遅く 来る でしょう。 | Завтра, опять, поздно придёт /должно быть/. |
| ashita mata osoku kuru deshoo. | |
| Формирование: прилагательное + ni = наречие | |
| 近く・近くに | местный, близкий - рядом ("близкий в") |
| chikaku, chikakuni | |
| 遠く・遠くに | далёкий - далеко |
| tooku, tookuni | |
| 家族は 近くに 住んで います。 | /Моя семья/ рядом живёт /является/. |
| kazoku-wa chikaku-ni sunde imasu. | |
| na-прилагательные используют ni | |
|
彼女は 積極的に ボランテぃアを やって います。 |
Она, "позитивно" (с энтузиазмом) добровольную работу (на благо общества) делает. |
|
kanojo-wa sekkyokuteki-ni borantia-o yatte imasu. |
|
|
お祖父ちゃんは 毎朝 元気に 運動 して いる。 |
Дедушка, каждое утро, энергично ("со здравием") упражнения выполняет. |
|
ojiichan-wa maiasa genki-ni undoo shite iru. |
|
| Наречные конструкции | |
| ざんねんながら・残念ながら |
"плохая идея /в то время как/" "плохая идея хотя", сожалею об этом, боюсь сказать, что... |
| zan-nen-nagara | |
| もしかすると、もしかしたら |
"если оно делает, то" возможно, при некоторых условиях |
| moshi-ka-suru-to, moshi-ka-shitara | |
| ただいま・只今 | "прямо сейчас", я тут (домой вернулся) |
| tadaima | |
| 残念ながら、今日は だめ です。 | Неловко говорить, но сегодня не получится ("тщетно /есть/"). |
| zannen-nagara, kyoo-wa dame desu. | |
| もしかすると、雨が 降る かもしれません。 | Возможно, дождь пойдёт, не иначе. |
| moshikasuruto, ame-ga furu kamo-shiremasen. | |
| 只今! |
Я дома! "Просто сейчас!" |
| tadaima! | |
| お帰りなさい。 |
"С возвращением тебя!" "О возвращение /делай/!" |
| o-kaeri nasai. | |
| Сравнение осуществляется также как и с прилагательными. | |
|
彼女は 私 より よく 練習 します。 |
Она, со мной по сравнению, чаще практикуется. |
|
kanojo-wa watashi yori yoku renshuu-shimasu. |
|
|
この 機械の お陰で ホーム・ベーキングは 前より 簡単に できる。 |
Этому приспособлению/аппарату благодаря, домашнее приготовление (печь что-либо) "с раньше по сравнению" легче стало/возможно. |
|
kono kikai-ni o-kage de hoomu-beekingu-wa mae yori kantan-ni dekiru. |
|
| もっと 優しく して ください。 | Более нежным/осторожным будь, пожалуйста. |
| motto yasashiku shite kudasai. | |
| もう ちょっと 早く 起きて ほしい。 |
Я хотел бы, чтобы вы встали быстрее/раньше. Более "немного" быстрее вставайте, я хочу. |
| moo chotto hayaku okite hoshii. | |
|
Превосходная степень аналогична прилагательным, с использованием "первый номер". |
|
|
我が 家では 弟は 一番 早く 布団から 起きだします。 |
В моей семье, младший брат первым ("первый номер рано") "с матраса встаёт" (просыпается, вскакивает). |
|
wa-ga uchi-de-wa otooto-wa ichiban hayaku futon kara okidashimasu. |
|
|
一番 楽に お金を 稼ぐ 方法は なん でしょう? |
Самый лёгкий/удобный деньги получить ("потрудить") способ какой может быть (мне интересно / будет)? |
|
ichiban raku-ni o-kane o kasegu hoohoo-wa nan deshoo? |
|
| p67 |