|
FG117 Раздел формальной грамматики. |
| Наречия, имеющие различные значения с положительным и отрицательным сказуемым. p64 | |
| いっさい・一切 |
issai - (с
положительным глаголом) абсолютно всё, без исключения issai - (с отрицательным глаголом) вовсе не... |
| ぜんぜん・全然 |
zenzen - полностью, всё zenzen - вовсе не... |
| どうも |
doomo - очень doomo - не очень, не особенно (не адекватно) |
| とても・迚も |
totemo - очень, настолько totemo - нет, вовсе нет |
| なかなか・中々 |
nakanaka - очень, весьма nakanaka - едва ли, с трудом (малый результат при больших усилиях) |
| べつに・別に |
betsuni - отдельно, особенно если..., в
частности betsuni - не особенно |
| しばらく・暫く |
shibaraku - вскоре shibaraku - ненадолго (до того как) |
| まだ・未だ |
mada - всё ещё mada - пока что не |
| まだ 食べて います。 |
Я всё ещё ем. "/Всё ещё/ ем являюсь." |
| mada tabete imasu. | |
| まだ 食べて いない。 |
Я ещё не ел. "/Пока что/ есть /не являюсь/." |
| mada tabete inai. | |
| あまり・余り |
amari - очень, слишком, в избытке amari - не очень, не особенно |
| あまりに 寂しくて 泣いて しまいました。 | Так/слишком одиноким был, что плакал/расплакался. |
| amari ni sabishikute naite shimaimashita. | |
| この本は あまり おもしろくない です。 | Эта книга совсем/слишком не интересна. |
| kono hon wa amari omoshiroku-nai desu. | |
| ほとんど・殆ど |
hotondo - почти hotondo - почти нет, едва ли имеется |
| これらの 学生は ほとんど 東南 アジア から です。 | Эти студенты, почти все, из Юго-восточной Азии. |
| korerano gakusei wa hotondo Toonan Ajia kara desu. | |
| アイヌ語を 話せる ひとは ほとんど いません。 | На языке Аину говорить способных людей, почти нет. |
| Ainu-go o hanaseru hito-wa hotondo imasen. | |
| もう |
moo - уже, опять, ещё, более moo - более не, уже нет |
| 子供たちは もう 寝て います。 | Дети, уже, легли спать. |
| kodomotachi-wa moo nete imasu. | |
| ピアノが もう 弾けません。 | На пианино, более играть не могу. |
| piano-ga moo hikemasen. | |
| Наречия с условным сказуемым | |
| もし、たとえ & ~たら、~でも | если, предполагая + условная форма |
| moshi, tatoe + ~tara, ~te-mo | |
|
もし 田中さん に 会ったら、 この 手紙を 渡して ください。 |
Если (в случае когда) Танака-сан /встретите если/,
это письмо передайте (вручите ему), пожалуйста. |
|
moshi tanaka-san ni attara, kono tegami-o watashite kudasai. |
|
|
たとえ 車で 行って も、 遅く なります よ。 |
Если машиной поеду даже, поздно прибуду, йо! |
|
tatoe kuruma de itte mo, osoku narimasu yo. |
|
| Предположение и вежливый запрос | |
| あるいは、たぶん、きっと & でしょう | похоже, может быть, несомненно + "так видимо, должно быть" |
| aruiwa, tabun, kitto + deshoo | |
| 多分 こない でしょう。 | Наверно, не придёт видимо (я так думаю, похоже). |
| tabun konai deshoo. | |
| 来年 きっと 合格 する でしょう。 | В следующем году, наверняка, сдаст экзамен ("прохождение делает"), /должно быть/ (или "будет"). |
| rainen kitto gookaku suru deshoo. | 合格 успешный статус |
| Слова, символизирующие звуки и/или способ действия. | |
| 犬が ワンワン と 鳴いて いた。 | Собака "гав-гав", то/так гавкала ("плакала, кричала"). |
| inu ga wanwan to naite ita. | |
| ドッスン と 落ちた。 | Бу-бух, так упало. |
| dossun to ochita. | |
| 枝が パッキン と 折れた。 | Ветка, "треск", /то/так/и/ сломалась. |
| eda ga pakkin to oreta. | |
| 父は かっと 怒った。 | Отец, бешено разозлился. |
| chichi wa katto okotta. | |
| かばが 口を がばっと 開けた。 | Гиппопотам, рот зевая широко открыл. |
| kaba ga kuchi o gabatto aketa. | |
| Много наречий не требуют соединяющего to. | |
| 彼は 日本語を ぺらぺら しゃべれる。 | Он, по-японски быстро-быстро говорит/"мелет". |
| kare wa nihongo o perapera shabereru. | |
| 彼女が 僕の 手を しっかり 握った。 | Она, мою руку плотно/крепко сжимала/держала. |
| kanojo ga boku no te o shikkari nigitta. | |
| 電車の 中に 通勤客が ぎっしり 詰まって いた。 | В поезде, ездоков (на работу едут), битком набито было. |
| densha no naka ni tsuukinkyaku ga gisshiri tsumatte ita. | |
|
自分が 一体 どこに いる か さっぱり 分からなかった。 |
Я (сам), совершенно (одну штуку мысли), где нахожусь, совершенно не понимал. |
|
jibun ga ittai doko ni iru ka sappari wakaranakatta. |
|
| ゆっくり 読んで ください。 | Медленно читайте, пожалуйста. |
| yukkuri yonde kudasai. | |
| p65 |