|
FG115 Раздел формальной грамматики. |
| Наречия p60 | |
| Наречия ставятся перед определяемым или усиливаемым словом. | |
| とても あつい | очень жарко |
| totemo atsui | |
| よく 行きます | часто хожу |
| yoku ikimasu | |
| ゆっくり 歩きます | медленно /пешком идти/ |
| yukkuri arukimasu | |
| Наречия времени и их заменяющие слова | |
| さいきん | в последнее время |
| saikin | |
| あさ | утром |
| asa | |
| よく | часто |
| yoku | |
| 朝 六時に 起きます。 | Утром, в шесть встаю. |
| asa roku-ji-ni okimasu. | |
| 最近 子供 で
さえ 携帯電話を 持って います よ。 |
В последнее время, дети даже мобильные телефоны носят/имеют, йо. |
| saikin kodomo de sae
keitai denwa o motte imasu yo. |
|
| 先生は 東京へ よく いらっしゃいます か。 | Учитель (т.е. "Вы") в Токио часто ездите ("приглашать пожалуйста")? |
| sensei wa tookyoo e yoku irasshaimasu ka? | |
| Указание времени | |
| Время по часам требует ni. | |
| 八時半に 会いましょう。 | В восемь с половиной ("8 час половина в") встретимся. |
| hachi-ji-han-ni aimashoo. | |
| С другими словами, указывающими точное время, ni может пропускаться. | |
| 木曜日 (に) 会議が あります。 | Четверг /в/ собрание /имеется/. |
| mokuyoobi-ni kaigi-ga arimasu. | |
| 第二 土曜日 (に) 行きません。 | Во вторую субботу [месяца] не хожу. |
| dai-ni doyoobi-ni ikimasen. | |
| Относительное время обычно без ni. | |
| 今朝・けさ | утром |
| kesa | |
| 昨日・きのう | вчера |
| kinoo | |
| 来週 フランスへ 行きます。 | На следующей неделе, во Францию еду. |
| raishuu furansu-e ikimasu. | |
| 昨日 おばあちゃん から 電話が かかって きた。 |
Вчера, бабушка мне звонила. ("Вчера, бабушка от телефон получать пришло"). |
| kinoo obaachan kara denwa-ga kakatte kita. | |
| 今朝 また 朝寝坊を して しまった。 | Этим утром, опять поздно встал ("проспать делать сделал-завершил"). |
| kesa mata asaneboo o shite shimatta. | |
| まい~ | "каждый ..." также считается относительным временем, без ni |
| mai~ | |
| 毎朝 ジョッギングを して いる。 | Каждое утро, бегаю трусцой. |
| mai-asa joggingu o shite iru. | |
| 毎晩 お酒を 飲むのは いけない よ。 | Каждую ночь, алкоголь пить не следовало бы [тебе]. |
| maiban o-sake-wo nomu-no-wa ikenai yo. | |
| Наречия количества и степени | |
| とても | очень, сильно |
| totemo | |
| すこし | немного, не очень |
| sukoshi | |
| たくさん | много, так много (так сильно) |
| takusan | |
| とても 難しい。 | очень трудно, так трудно |
| totemo muzukashii | |
| 人が たくさん います。 | людей много /имеется/. |
| hito-ga takusan imasu. | |
| まだ お寿司が 少し あります よ。 | Всё ещё, суши немного имеется (пока что немного осталось, не доели). |
| mada o-sushi-ga sukoshi arimasu yo. | |
| Наречия образа действия | |
| ゆっくり | медленно (спокойно) |
| yukkuri | |
| すっかり | полностью, совсем |
| sukkari | |
| もう ちょっと ゆっくり 話して ください。 | /Ещё/более/ немного медленнее говорите, пожалуйста. |
| moo chotto yukkuri hanashite kudasai. | |
| 買い物に 行くのを すっかり 忘れました。 |
За покупками сходить, полностью забыл. ("покупки в ходительное /объект/") |
| kaimono-ni iku-no-o sukkari wasuremashita. | |
| Наречия-усилители | |
| どうも | благодарность; как либо - так или иначе |
| doomo | |
| もちろん | конечно, разумеется |
| mochiron | |
| もし | если, в случае, предполагая |
| moshi | |
| ぜひ | наверняка, полностью, уверен |
| zehi | |
|
もし 車で 行く なら 大きい 段ボールを 持って いって くれません か。 |
/Если/ на машине едете когда, большую (картонную) коробку взять/"поднять" можете (для меня так сделать)? |
|
moshi kuruma-de iku nara ookii danbooru-o motte itte kuremasen ka? |
|
| このごろ どうも 様子が おかしい。 |
В последнее время / Ныне, весьма поведение странное/забавное ("выражение, ситуация" у этого человека). |
| kono goro doomo yoosu-ga okashii. | |
|
もちろん 彼は 彼女が 本当の ことを 言った と 思わなかった。 |
Конечно, он [, что]
она правду говорила, (я) не думал. |
|
mochiron kare-wa, kanojo-ga hontoo-no koto-o itta, to omowanakatta. |
|
| 是非 遊びに 来て ください。 |
Заходите, когда будет время, непременно. Наверняка/обязательно, /прогуливаясь/ зайдите, пожалуйста. |
| zehi asobi-ni kite kudasai. | |
| p63 |