|
FG114 Раздел формальной грамматики. |
| Модальные прилагательные p59 | |
| おなじ・同じ | onaji (onajina) - такой же, идентичный, равный |
| Некоторые прилагательные могут использоваться для сравнения. | |
| 娘の 名前が 同じ だ。 |
Дочки имя такое же (как у меня). "Дочкино имя одинаковое /есть/". |
| musume-no namae-ga onaji da. | |
| イギリス と 日本は その 面で おなじ だ。 |
Англия и Япония в этом смысле аналогичны. "Англия и Япония та страница/лицо равное /есть/." |
| Igirisu-to Nihon-wa sono men-de onaji da. | |
| 君は 僕と 同じ 大学 だ。 |
Ты и я в одном университете. "Ты я /и/ одинаковый университет есть". (-na не требуется). |
| kimi-wa boku-to onaji daigaku da. | |
| Также может использоваться скорее как "усилитель", чем просто для указания свойств (атрибутов) объекта. | |
| 同じ 人が 三回 も 来ました。 |
Тот же человек три раза приходил. (Он три раза приходил.) |
| Onaji hito-ga san-kai mo kimashita. | |
| おなじく | onajiku - для объединения предложений (наречие) |
| 渡辺さんは 佐藤さんと 同じく 留学生 だ。 |
Ватанабе, как и Сатоо, иностранный студент. "Ватанабе-сан и Сатоо-сан подобно иностранный студент /есть/." |
| Watanabe-san-wa Satoo-san-to onajiku ryuugakusei da. | |
| ちかい、とおい、おおい | chikai, tooi, ooi - близкий, далёкий, многочисленный (прилагательное) |
| ちかく、とおく、おおく | chikaku, tooku, ooku - рядом, далеко, многочисленное (наречие) |
| chikai, tooi, ooi |
Форма на -i обычно не используется перед
существительными. Перед существительными, чаще используется форма с -ku |
| 近くの スーパー | близлежащий супермаркет |
| chikaku-no suupaa | |
| 遠くの 町 | отдалённый город |
| tooku-no machi | |
| 多くの ひと | много людей, "многочисленные люди/человек" |
| ooku-no hito | |
| Если в описании включены другие элементы, используется форма с -i. | |
| 家から 遠い スーパー まで 行かない と ワインを 買えない ん だ。 |
Если в далеко от дома расположенный супермаркет не пойти, то вина не купить. "От дома отдалённый супермаркет идти не, |
| uchi-kara tooi suupaa made ikanai to wain-o kaenai n da. |
|
| レストランが 多い ところ に 行きましょう。 |
Пойдём туда, где много ресторанов. "Ресторан много [где] место /в/, идём-ка." |
| resutoran-ga ooi tokoro ni ikimashoo. | |
| tooi, chikai для указания времени | |
| 遠い昔 | давным-давно, "дальнее ранее" |
| tooi mukashi | |
| 近い 将来 癌(がん) で 死ぬ 人が 減る だろう。 |
Я думаю, в ближайшем будущем меньше людей от рака будут умирать. "Ближайшее будущее рак от, умирать человек /выделение/ уменьшение, предполагаю." |
| Chikai shoorai gan de shinu hito ga heru daroo. | |
| すくない・少ない、すこし・少し | sukunai, sukoshi - малое количество, немного |
|
sukoshi + no
используется перед существительным. sukunai
не может использоваться перед существительным. |
|
| 英語が とても 上手な 日本人が 少ない。 |
Японцев, хорошо владеющих английским, мало. "Английский язык очень умелые японцы мало." |
| Eigo-ga totemo joozu-na nihonjin-ga sukunai. | |
|
sukoshi считается существительным,
поэтому требует no перед другим
существительным: sukoshi-no ("малое количество -ное"). |
|
| 少しの アルコール で 顔が すぐ 赤く なる。 |
Даже если немного алкоголя выпью, лицо сразу краснеет. "Малое количественное алкоголь /место/, лицо сразу красное становится." |
| Sukoshi-no arukooru-de kao-ga sugu akaku naru. |
| Прилагательное как существительное | |||
| Некоторые прилагательные переходят в существительные добавлением суффикса. | |||
| おおきい | большой | おおきさ | величина, размер |
| ookii | ookisa | ||
| おもい | тяжёлый | おもさ | тяжесть, вес |
| omoi | omosa | ||
| あまい | сладкий, лёгкий, наивный | あまみ | сладость |
| amai | amami | ||
| Существительное или глагол как прилагательное | |
|
Фундаментальный способ сделать из существительное прилагательное -
добавить no. Получится либо прилагательное, либо притяжательное значение. |
|
| 日本の 車 | Японская машина = Японии машина |
| nihon-no kuruma | |
| 外国の 選手 | Иностранный игрок |
| gaikoku-no senshu | |
| 私の ターン | Мой ход! |
| watashi-no taan! | |
| Глаголы и глагольные формы в составе выражений могут использоваться как атрибут. | |
| 食べられない | кушать невозможно |
| 食べられない もの | несъедобная вещь |
| taberarenai mono | |
| 開いて いる | является открытым, в открытом состоянии сейчас |
| 開いて いる 窓 | открытое окно |
| aite iru mado | |
| 笑って いる | смеяться /быть, идти/ (продолжительное состояние) |
| 笑って いる 子供 | смеющиеся дети |
| waratte iru kodomo | |
| べたべた した | липкость делать, приклеиваться |
| べたべた した 手 | липкие руки |
| betabeta shita te | |
|
会議の 後 田中は がっかり した 顔 で 帰って きた。 |
После конференции, ("конференционное позже"), Танака с опечаленным лицом ("удручённое делать лицо /быть/" ) вернулся-прибыл. |
|
kaigi-no ato, Tanaka-wa gakkari shita kao de kaette kita. |
|
| p61 |