ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

FG114
Раздел формальной грамматики.

  Модальные прилагательные p59
おなじ・同じ onaji (onajina) - такой же, идентичный, равный
  Некоторые прилагательные могут использоваться для сравнения.
娘の 名前が 同じ だ。 Дочки имя такое же (как у меня).
"Дочкино имя одинаковое /есть/".
musume-no namae-ga onaji da.  
イギリス と 日本は その 面で おなじ だ。 Англия и Япония в этом смысле аналогичны.
"Англия и Япония та страница/лицо равное /есть/."
Igirisu-to Nihon-wa sono men-de onaji da.  
君は 僕と 同じ 大学 だ。 Ты и я в одном университете.
"Ты я /и/ одинаковый университет есть". (-na не требуется).
kimi-wa boku-to onaji daigaku da.  
  Также может использоваться скорее как "усилитель", чем просто для указания свойств (атрибутов) объекта.
同じ 人が 三回 も 来ました。 Тот же человек три раза приходил.
(Он три раза приходил.)
Onaji hito-ga san-kai mo kimashita.  
   
おなじく onajiku - для объединения предложений (наречие)
   
渡辺さんは 佐藤さんと 同じく 留学生 だ。 Ватанабе, как и Сатоо, иностранный студент.
"Ватанабе-сан и Сатоо-сан подобно иностранный студент /есть/."
Watanabe-san-wa Satoo-san-to onajiku ryuugakusei da.  
   
ちかい、とおい、おおい chikai, tooi, ooi - близкий, далёкий, многочисленный (прилагательное)
ちかく、とおく、おおく chikaku, tooku, ooku - рядом, далеко, многочисленное (наречие)
chikai, tooi, ooi Форма на -i обычно не используется перед существительными.
Перед существительными, чаще используется форма с -ku
近くの スーパー близлежащий супермаркет
chikaku-no suupaa  
遠くの 町 отдалённый город
tooku-no machi  
多くの ひと много людей, "многочисленные люди/человек"
ooku-no hito  
   
  Если в описании включены другие элементы, используется форма с -i.
家から 遠い スーパー まで 行かない 
と ワインを 買えない ん だ。
Если в далеко от дома расположенный супермаркет не пойти,
то вина не купить.

"От дома отдалённый супермаркет идти не,
и/то вино купить не, н да."

uchi-kara tooi suupaa made ikanai
to wain-o kaenai n da.
 
レストランが 多い ところ に 行きましょう。 Пойдём туда, где много ресторанов.

"Ресторан много [где] место /в/, идём-ка."

resutoran-ga ooi tokoro ni ikimashoo.  
   
  tooi, chikai для указания времени
遠い昔 давным-давно, "дальнее ранее"
tooi mukashi  
近い 将来 癌(がん) で 死ぬ 人が 減る だろう。 Я думаю, в ближайшем будущем меньше людей от рака будут умирать.
"Ближайшее будущее рак от, умирать человек /выделение/ уменьшение, предполагаю."
Chikai shoorai gan de shinu hito ga heru daroo.  
   
すくない・少ない、すこし・少し sukunai, sukoshi - малое количество, немного
  sukoshi + no используется перед существительным.

sukunai не может использоваться перед существительным.
sukunai - "малое кол-во" - используется в конце предложения.

英語が とても 上手な 日本人が 少ない。 Японцев, хорошо владеющих английским, мало.
"Английский язык очень умелые японцы мало."
Eigo-ga totemo joozu-na nihonjin-ga sukunai.  
  sukoshi считается существительным, поэтому требует no перед другим существительным:
sukoshi-no ("малое количество -ное").
少しの アルコール で 顔が すぐ 赤く なる。 Даже если немного алкоголя выпью, лицо сразу краснеет.
"Малое количественное алкоголь /место/, лицо сразу красное становится."
Sukoshi-no arukooru-de kao-ga sugu akaku naru.  

  Прилагательное как существительное    
  Некоторые прилагательные переходят в существительные добавлением суффикса.
おおきい большой おおきさ величина, размер
ookii   ookisa  
おもい тяжёлый おもさ тяжесть, вес
omoi   omosa  
あまい сладкий, лёгкий, наивный あまみ сладость
amai   amami  

  Существительное или глагол как прилагательное
  Фундаментальный способ сделать из существительное прилагательное - добавить no.
Получится либо прилагательное, либо притяжательное значение.
日本の 車 Японская машина = Японии машина
nihon-no kuruma  
外国の 選手 Иностранный игрок
gaikoku-no senshu  
私の ターン Мой ход!
watashi-no taan!  
   
  Глаголы и глагольные формы в составе выражений могут использоваться как атрибут.
食べられない кушать невозможно
食べられない もの несъедобная вещь
taberarenai mono  
   
開いて いる является открытым, в открытом состоянии сейчас
開いて いる 窓 открытое окно
aite iru mado  
   
笑って いる смеяться /быть, идти/ (продолжительное состояние)
笑って いる 子供 смеющиеся дети
waratte iru kodomo  
   
べたべた した липкость делать, приклеиваться
べたべた した 手 липкие руки
betabeta shita te  
   
会議の 後 
田中は がっかり した 顔 で 
帰って きた。
После конференции, ("конференционное позже"),
Танака с опечаленным лицом ("удручённое делать лицо /быть/" )
вернулся-прибыл.
kaigi-no ato,
Tanaka-wa gakkari shita kao de
kaette kita.
 
  p61