|
FG104 Раздел формальной грамматики. |
| "Причинные" глаголы (p43) | |||
| する | させる |
suru - saseru делать / заставить кого-то делать |
|
| くる | こさせる |
kuru - kosaseru приходить, прибывать / сделать чтобы кто-то пришёл |
|
| 五段 | ごだん | Образуются добавлением суффикса -(a)seru | |
| 会う | あう | あわせる | встречать - сделать чтобы кто-то встретил, ввести в суть дела и т.д. |
| 行く | いく | いかせる |
iku - ikaseru / ikasu идти |
| 話す | はなす | はなさせる | говорить |
| 一段 | いちだん | Образуются добавлением суффикса saseru | |
| 食べる | たべる | たべさせる | есть, кушать - сделать чтобы кто-то кормил, накормить |
| 見る | みる | みさせる | видеть, смотреть |
| 借りる | かりる | かりさせる | одалживать, брать взаймы |
| Causative | |
|
Агентские предложения. "Командно-управленческая" форма глагола. Эта форма подразумевает, что присутствует действующее лицо и некий подчинённый, кого действующее лицо заставляет что-то сделать. Например, учитель заставляет ученика. |
|
| せんせいは がくせいに かいわを おぼえさせました。 |
Учитель сделал так, чтобы ученик выучил диалог. Учитель /субъект/ ученику /кому, кого/ диалог /объект/ запоминать сделал. |
| sensei-wa gakusei-ni kaiwa-o oboesasemashita. | |
| 子供を お使いに 行かせました。 |
Детей, на задание отослал (в магазин, и т.д.) Дети /объект/, поручение /в/ сделал, чтобы пошли. |
| kodomo-o otsukai-ni ikasemashita. | |
| たくさん ミスが あって 済みません でした。 | Так много ошибок имеется [в письме], извините. |
| takusan misu-ga atte sumimasen deshita. | |
| 以後 部下に 慎重に チェックを させます。 | Впредь, подчинённым указания проверять отдам/сделаю (сделаю, чтобы проверяли). |
| igo buka-ni shinchoo-ni chekku o sasemasu. | 慎重に - как осторожность, предусмотрительность |
| 国が どういう 政策で 新卒業生を | Государство, какую политику [проводить должно, чтобы] вновь завершившие ВУЗ студенты |
| kuni-ga doo iu seisaku-de shin-sotsugyoosei-o | |
| 就職 させる の でしょう か。 | работу [рабочее место обязательно себе искали] делать так, чтобы они делали, каким образом? |
| shuushoku saseru-no deshoo ka. | |
|
"Управленческую" форму лучше заменить обычными глаголами
"давать/отдавать", если статус дающего поручение равен или ниже того, кому поручают. |
|
| 彼女に 手紙の 日本語を 見て もらう。 |
Подруге, дам письмо, чтобы проверила мой Японский. "Ей (подружке), письма Японский посмотреть дам." |
| kanojo-ni tegami-no nihongo-o mite morau. | |
| Использование "командно-управленческой" формы | |
| 皿 洗いは 僕に させて ください。 |
Давайте-ка я помою тарелки. Тарелки помыть, мне дайте сделать, пожалуйста. |
| sara arai-wa boku-ni sasete kudasai. | |
| 子供に ハリー・ポッターを 読ませた。 | Детям, дал почитать Гарри Поттера. |
| kodomo-ni harii pottaa o yomaseta. | |
| 父は パーテぃに 行かせて くれなかった。 | Папа, на вечеринку мне не позволил пойти ("не пожелал чтобы пошла"). |
| chichi-wa paati-ni ikasete kurenakatta. | |
| Использование дополнительных слов, чтобы указать степень "жёсткости" управленческого действия. | |
| 子供に 無理やり 食べさせた。 | Детей, насильно заставил поесть. |
| kodomo-ni muriyari tabesaseta. | |
| 子供に 好きな だけ 食べさせた。 | Детям, (сколько) они хотели /лишь/, дал поесть. |
| kodomo-ni suki-na dake tabesaseta. | |
| С переходными глаголами, чтобы указать, кого принуждают, используется ni. | |
| 子供に ピアノの 練習を させる。 | Детям /кому/, упражнение для пианино задал делать. |
| kodomo-ni piano-no renshuu-o saseru. | |
| Объект маркируется wo [o] и может быть пропущен. | |
| ゴミを 捨てた 人々に (散らばって いる 紙を)拾わせる。 | Мусор бросивших людей (разбросавших бумаги /что/ ) /кого/ , заставлю подобрать. |
| gomi-o suteta hitobito-ni (chirabatte iru kami o) hirowaseru. | |
| С непереходными глаголами, принуждаемый может быть отмечен wo, ni. | |
| ni обычно используется, когда выполняющий распоряжение более активен, более желает действие или знает о распоряжении | |
| 父は 僕に 犬を 散歩 させた。 | Папа, меня /кого/ отправил выгулять собаку /что/. |
| chichi-wa boku-ni inu-o sanpo saseta. | |
| wo чаще используется, когда выполняющей распоряжение не желает выполнять или не знал о распоряжении. | |
| 部長は 鈴木君を 会議に 行かせた。 |
Начальник отдела, Сузуки /кого, что/ на конгресс отправил. * "конгресс, собрание" здесь относится к действию начальника, а не подчинённого |
| buchoo-wa suzuki-kun-o kaigi-ni ikaseta. | |
| Если имеется объект, то выполняющий распоряжение всегда отмечается ni. | |
| 先生が 学生に "サラダ 記念日" を 読ませた。 | Учитель /субъект/, ученикам /кому/ "Юбилей Салата" /что/ задал прочитать. |
| sensei-ga gakusei-ni "sarada kinenbi" o yomaseta. | |
| Вежливые формы | |
| て-form + いただく | te-форма + "Получать" = Вежливый запрос о разрешении сделать |
| いただけませんか | "получать милость" |
| いただきたいんです | |
| 来週の 金曜日 休ませて いただけません か。 |
На следующей неделе в пятницу, выходной можешь мне сделать (как милость, как одолжение)? |
|
raishuu-no kinyoobi yasumasete itadakemasen ka? |
|
|
英語圏の お客様が 多いので 英語で 話させて いただきたい。 |
Англоговорящих гостей много /т.к./будучи/, на Английском обратиться (к ним, "говорить чтоб делал") хотел бы (позвольте). |
|
eigoken-no okyakusama-ga ooi-node, eigo-de hanasasete itadakitai. |
|
| Укороченная форма | |
| seru -> su | |
| 六時までに 子供を 食べさして ください。 | До 6-ти часов, детей покормите (сделайте так, чтобы они поели до 6-ти), пожалуйста. |
| roku-ji made-ni kodomo-o tabesashite kudasai. | |
| 息子を 大学に 行かす つもり だ。 | Сына, в институт отправить (сделать, чтобы шёл) намереваюсь. |
| musuko-o daigaku-ni ikasu tsumori da. |