|
日本語 | Français |
第九十二課 |
Quatre-vingt-douzième leçon (ième / neuf-dix-deux / leçon) |
|
dai kyuujuu-ni ka | ||
日本のテレビ |
La télévision au Japon (Japon / [relation] / télévision) |
|
にほん の テレビ | ||
nihon-no-terebi | ||
1 | ベルナール君、その後、 |
Mon cher Bernard, comment vas-tu depuis la dernière
fois que nous nous sommes vus ? (Bernard / ce-après / bonne santé / [question]) |
berunaaru-kun, sono-go | ||
元気かい。 | ||
genki-kai. | ||
2 |
君が 僕と 一著に 日本へ 来られなかったのは |
C'est vraiment dommage que tu n'aies pas pu venir
avec moi au Japon. (toi / [sujet] / moi / avec / ensemble / [adverbial] / Japon / [destination] / ne pas avoir pu venir / le fait de / [annonce] / très / regrettable / c'est) |
kimi-ga boku-to issho-ni nihon-e korarenakatta-no-wa |
||
とても 残念だ。 | ||
totemo zannen-da. | ||
3 |
テレビの 好きな 君は きっと 日本の |
Toi qui aimes tant la télé, je pense que la télévision japonaise te plairait beaucoup, (télévision / [sujet] / aimé / c'est / toi / [annonce] / certainement / Japon / [relation] / télévision / [sujet] / esprit / [lieu] / entrer / ce doit être / [citation] / penser) |
terebi-no suki-na kimi-wa kitto nihon-no |
||
テレビが 気に入るだろう
と 思う。 |
||
terebi-ga ki-ni-iru-daroo to omou. |
||
4 |
日本には 公共放送の エヌ エッチ ケー が |
Au Japon, outre les deux chaînes publiques de la
NHK, il y a de nombreuses chaînes privées, (Japon / [lieu] / [renforcement] / public-émission / [apposition] / NHK / [sujet] / ) |
nihon-ni-wa kookyoo-hoosoo-no enu etchi kee ga |
||
二チャンネル ある他、 | (deux-chaîne de télévision / se trouver / en outre /// ) | |
ni-channeru aru-hoka, | ||
民間放送が たくさん ある ので、 | (privé-émission / [sujet] / beaucoup / se trouver / parce que // ) | |
minkan-hoosoo-ga takusan aru node, | ||
番組の 種類は とても 豊富だ。 | et la variété des programmes est donc très
abondante. (programme de télévision / [relation] / sorte / [annonce] / très / abondant / c'est) |
|
bangumi-no shurui-wa totemo hoofu-da. | ||
5 | 映画は 欧米の ものも | Pour ce qui est du cinéma, énormément de films
occidentaux sont diffusés et il y a toutes sortes de films japonais, à
sujet moderne ou historique. (cinéma / [annonce] / Occident / [relation] / chose / même / beaucoup / diffusion par la télévision-être fait / et // ) |
eiga-wa oobei-no mono-mo | ||
随分 放映されている し、 |
||
zuibun hooei-sarete-iru shi, |
||
日本の ものは 現代劇も 時代劇も あるよ。 |
( Japon / (relation) / chose / [annonce] / moderne-drame / aussi / époque-drame / aussi / se trouver / [engagement]) | |
nihon-no mono-wa gendai-geki-mo jidai-geki-mo aru-yo. |
||
6 |
クイズや 漫画の 番組 も 盛ん だ よ。 |
II y a aussi beaucoup de jeux télévisés et de
dessins animés. (jeu télévisé / ou bien / dessin animé / [relation] / programme de télévision / aussi / intensif / c'est / [engagement]) |
kuizu-ya manga-no bangumi-mo sakan da-yo. |
||
7 | 日本の テレビには 何でも あって、 |
A la télévision japonaise il y a tout, même un
programme de présentation en vue du mariage. (Japon / [relation] / télévision / [lieu] / [renforcement] / n'importe quoi / se trouver // ) |
nihon-no terebi-wa nandemo atte, | ||
お見合い 番組まで ある。 |
([familiarité]-mariage arrangé-programme de télévision / jusque / se trouver) | |
omiai bangumi-made aru. |
||
8 |
でも 日本の テレビは 娯楽の ためだけでは なく、 |
Mais la télévision japonaise n'est pas seulement pour
la distraction, (cependant / Japon / [relation] / télévision / [annonce] / distraction / [relation] / but / seulement / ce n'est pas // ) |
demo nihon-no terebi-wa goraku-no tame-dake-de-wa naku, |
||
勉強のための 番組も あるんだ。 |
il y a aussi des programmes pour s'instruire. ( étude / [relation] / but / [relation] / programme / aussi / se trouver / c'est que) |
|
benkyoo-no-tame-no bangumi-mo aru-n-da. | ||
9 |
それは 料理、裁縫 から 始まって、 |
II y a des cours, à commencer par la cuisine et la
couture, jusqu'aux langues étrangères, en passant par les instruments de musique : violon, piano, flûte, guitare, koto, shamisen... (cela / [annonce] / cuisine / couture / à partir de / commencer // ) |
sore-wa ryoori, saihoo-kara hajimatte, | ||
バイオリン、ピアノ、フルート、ギター、琴、 | (violon / piano / flûte / guitare / koto / ) | |
baiorin, piano, furuuto, gitaa, koto, | ||
三味線などの 楽器や | (shamisen / cette sorte de choses / [apposition] / instrument de musique / ou bien / ) | |
shamisen-nado-no gakki-ya | ||
外国語の 講座もある。 | (langue étrangère / [relation] / cours / aussi / se trouver) | |
gaikokugo-no kooza-mo-aru. | ||
10 | その他 大学の 数学、 |
On peut aussi écouter des cours universitaires de
mathématiques, de sociologie... (en outre / université / [relation] / mathématiques / ) |
sono-hoka daigaku-no suugaku, | ||
社会学などの 講座も 聞くことが できる。 |
(sociologie / cette sorte de choses / [relation] / cours / aussi / écouter / le fait de / [sujet] / être possible) | |
shakaigaku-nado-no kooza-mo kiku-koto-ga dekiru. |
||
11 | それは ほとんど エヌ エッチ ケー の |
Quasiment tous ces cours sont diffusés par la chaîne
éducative de la NHK. (cela / [annonce] / quasiment / NHK / [relation] / ) |
sore-wa hotondo enu etchi kee no | ||
教育テレビで 放送されている。 | (éducation-télévision/[moyen]/émission-être fait) | |
kyooiku terebi-de hoosoo-sarete-iru. | ||
12 | でも 僕が 一番 好きな 番組は、 |
Pourtant mes programmes préférés sont les feuilletons
familiaux, en les voyant on comprend bien les relations humaines dans la
famille japonaise. (pourtant / moi / [sujet] / le plus / aimé / c'est / programme / [annonce] / feuilleton familial / c'est /// cela / [objet] / regarder / quand // ) |
demo boku-ga ichiban suku-na bangumi-wa, | ||
ホーム・ドラマで、 それを 見ていると、 |
||
hoomu-dorama, sore-o mite-iru-to, |
||
日本の 家族の 人間関係のことが よく わかる。 |
(Japon / [relation] / famille / [relation] / êtres humains-relation / [relation] / chose / [sujet] / bien / être compréhensible) | |
nihon-no kazoku-no ningen-kankei-no-koto-ga yoku wakaru. |
||
13 |
民間放送の 場合は 一つ一つの 番組が、 |
Dans le cas des chaînes privées, chaque programme est
sponsorisé par plusieurs grandes sociétés. (privé-émission / [relation] / cas / [annonce] / un-un / [relation] / programme / [sujet] / ) |
minkan-hoosoo-no baai-wa hitotsu-hitotsu-no bangumi-ga, |
||
いくつかの 企業の スポンサーに よって、 | (un certain nombre / [relation] / grande société / [relation] / sponsor / [but] / s'appuyer sur // ) | |
ikutsuka-no kigyoo-no suponsaa-ni yotte, | ||
放送される。 | (émission-être fait) | |
hoosoo-sareru. | ||
14 | だから 放送中に |
Ce qui fait qu'au milieu des émissions, (c'est pourquoi / émission-milieu / [lieu] / ce / société / [relation] / publicité / [sujet] / souvent / se trouver) |
dakara hoosoo-chuu-ni | ||
その 企業の 広告が よく ある。 | il y a des publicités pour ces sociétés. | |
sono kigyoo-no kookoku-ga yoku aru. | ||
最初は 物語が 途中で 中断 される ので いらいらしたが、 |
Au début, comme l'histoire était interrompue en plein
milieu, cela m'agaçait, mais (au début / [renforcement] / histoire / [sujet] / en chemin / [lieu] / interruption-être fait / parce que // agacement-avoir fait / mais //// ) |
|
saishoo-wa monogatari-ga tochuu-de chuudan sareru node iraira-shita-ga, |
||
このごろは その 時を 利用して、 |
maintenant j'utilise ce moment-là pour aller mettre de l'eau à chauffer pour te thé, (ces temps-ci / [renforcement] / ce / moment / [objet] / utilisation-faire /// ) |
|
konogoro sono toki-o riyoo-shite, |
||
お茶の ために お湯を 沸かしたり、 | ([familiarité]-thé / [relation] / but / [but] / [familiarité]-eau chaude / [objet] / faire chauffer //) | |
o-cha-no tame-ni o-yu-o wakashitari, | ||
トイレに 立ったり できる ので、 |
pour aller aux toilettes, ( toilettes / [but] / se lever / être possible / parce que /// ) |
|
toire-ni tattari dekiru node, | ||
便利だ と 思う。 |
et je trouve que c'est bien pratique. (pratique / c'est / [citation] / penser) |
|
benri-da to omou. | ||
15 |
もうじき 僕の 好きな 時代劇が 始まるので、 |
Comme cela va bientôt être l'heure de mon feuilleton
historique favori, (bientôt / moi / [sujet] / aimé / c'est / époque-drame / [sujet] / commencer / parce que // ) |
moo-jiki boku-no suki-na jidai-geki-ga hajimaru-node, |
||
今日は これぐらいに します。 |
aujourd'hui je m'arrête là. (aujourd'hui / [renforcement] / ceci-à peu près / [but] / faire) |
|
kyoo-wa kore-gurai-ni shimasu. | ||
妹さんにも よろしく。 |
Mon bon souvenir à ta jeune sœur. (ta sœur cadette / [attribution] / aussi / bien) |
|
imooto-san-ni-mo yoroshiku. | ||
お元気で。 |
Porte-toi bien. ([politesse]-bonne santé / [moyen]) |
|
o-genki-de. |