| 練習 | Практика | |
| renshuu | ||
| 1 | 平安 時代 は 七百 九十 四年 から |
Мирная Эпоха - с 794 七九 四 - записано как читается: семьсот девяносто четыре |
| heian jidai wa nana-hyaku kyuu-juu yo-nen kara | ||
| 一一八五 年 まで で、 |
до 1185. читается: тысяча сто восемьдесят
пять |
|
| sen-hyaku-hachijuu-go nen made de, | ||
| 江戸 時代 は | Эпоха Эдо | |
| edo jidai wa | ||
| 千 六百 三年 から |
с 1603 записано как читается: тысяча шестьсот три = 一六〇三 |
|
| sen rop-pyaku san-nen kara | ||
| 千 八百 六十 七年 まで です。 |
до 1867 года. записано как читается: тысяча шестьсот три = 一八六七 |
|
| sen hap-pyaku roku-juu nana-nen made desu. | ||
| 2 | 大雨 が 降って も | Ливень польёт даже если, |
| ooame ga futte mo | ||
|
水 が 家 の 中 に 入らない よう に、 |
вода в дом входить не /ради/ ("вошла не" чтобы, не затопило чтобы), |
|
|
mizu ga ie no naka ni hairanai yooni, |
||
| 昔 から | с давних пор | |
| mukashi kara | ||
|
色々 の 設備 が 整えられて います。 |
разнообразные устройства/оборудование установлены/подготовлены были. |
|
|
iroiro no setsubi ga totonoerarete imasu. |
||
| 3 | 表紙 に する つもり で、 | На обложку [фотографию] сделать с намерением, |
| hyooshi ni suru tsumori de, | ||
| 先月 金閣寺 に 写真 を | в прошлом месяце, Золотого Храм а фотографию | |
| sengetsu kinkakuji ni shashin o | ||
| とり に 行きました が、 | снять/взять, пошёл/сходил, но | |
| tori ni ikimashita ga, | ||
|
観光客 が 多くて、 一枚 も とれなかった ので、 |
туристов множество будучи, ни одного снимка не сделал т.к., |
|
|
kankookyaku ga ookute, ichimai mo torenakatta node, |
||
|
がっかり して 帰って きました。 |
эмоционально порушенным (разочарованным), вернулся. |
|
|
gakkari shite kaette kimashita. |
||
| 4 |
この 村 に 新しい 学校 が 開かれた 時 から、 |
В этой деревне новая школа с тех пор как открыта, ("открыта /время /от/") |
|
kono mura ni atarashii gakkoo ga hirakareta toki kara, |
||
|
子供達 の 生活 は すっかり よく なりました。 |
детей/детская жизнь/проживание полностью/весьма лучше стала. |
|
|
kodomo-tachi no seikatsu wa sukkari yoku narimashita. |
||
| 5 |
それ まで は、 毎朝 この 村 から 四キロ 離れて いる |
До этого, ("то /до/") каждое утро из этой деревни 4 километра /отдаление/ ("разделяющих являться") |
|
sore made wa, mai-asa kono mura kara yon-kiro hanarete iru |
||
| 隣 の 村 の 学校 まで | в соседней деревни школу /до/ | |
| tonari no mura no gakko made | ||
| 歩いて | идти пешком (надо было обязательно) | |
| aruite | ||
| 行かなければ ならなかった の です。 | "идти не если /обязательно/, не становившееся -ное /есть/" (-> не было выхода, кроме как ходить). |
|
| ikanakereba naranakatta no desu. |
