|
|
日本語 | Перевод |
| 第七十八課 | Урок 78 (p129) | |
| dai nanajuu hak-ka | ||
| お正月 の 挨拶 | Новогодние ("январские") поздравления. | |
| お しょうがつ の あいさつ | ||
| o shoogatsu no aisatsu | ||
| 1 |
新年 あけまして おめでとう ございます。 |
С Новым годом ("Новый год открывается") поздравления /вежливо/! |
|
shinnen akemashite omedetoo gozaimasu. |
||
| 2 | あけまして おめでとう ございます。 | С наступающим! поздравления /вежливо/. |
| akemashite omedetoo gozaimasu. | ||
| 3 |
昨年中 は 色々 と お 世話 に なり、 |
На протяжении прошедшего года разнообразную /так/ помощь /делали, "становилось"/, |
|
sakunenchuu wa iroiro to o sewa ni nari, |
||
| ありがとう ございました。 | спасибо большое. | |
| arigatoo gozaimashta. | ||
|
本年 も よろしく お願い いたします。 |
В этом году также, "хорошо"/пожалуйста, просьбу делаю. (также продолжайте мне помогать, прошу Вас) |
|
|
honnen mo yoroshiku onegai itashimasu. |
||
| 4 |
いや、こちら こそ、 すっかり お世話 に なりました。 |
Не, скорее так, (для меня услуга была, "эта сторона наверняка") полностью помощь [Ваша] была/стала. |
|
iya, kochira koso, sukkari osewa ni narimashita. |
||
|
今年 も どうぞ よろしく。 |
В этом году также, прошу/пожалуйста /хорошо/. (очень рад буду, что помогаете) |
|
|
kotoshi mo doozo yoroshiku. |
||
| 5 |
あ、智恵子ちゃん は 着物 が 似合って、かわいい ね。 |
А, Чиеко-чан, кимоно тебе хорошо идёт, как мило, не? ちゃん - суффикс для (хорошо) знакомой женской персоны |
|
a, chieko-chan wa kimono ga niatte, kawaii ne. |
||
| 6 |
正君 も ちゃんと お 辞儀 して... |
Тадаши - конь, (тебе) также должным образом поклон-приветствие вежливый делаю... kun - "ты", местоимение или суффикс для младших мужского рода, когда обращается женщина |
|
tadashikun mo chanto o jigi shite... |
||
|
おじさん は 今年 外国 へ いらっしゃる の よ。 |
Дядя в этом году заграницу едет/собирается (вежливо), йо. |
|
|
ojisan wa kotoshi gaikoku e irassharu no yo. |
||
| 7 | 政府 の 留学生 と して、 |
Я, в качестве государственного иностранного студента, ("то/так делаю") |
| seifu no ryuugakusei to shite, | ||
|
ドイツ へ 科学 の 研究 に 二年 ほど 行きます。 |
в Германию для научного исследования, на два года примерно ("до такого предела"), еду. |
|
|
doitsu e kagaku no kenkyuu ni ninen hodo ikimasu. |
||
| 8 |
向こう で は 学生 生活 を する こと に なる と 思います。 |
Там, студенческую жизнь (жизнь учёного) вести стану ("делать /факт/ чтобы становиться"), так думаю. |
|
mukoo de wa gakusei seikatsu o suru koto ni naru to omoimasu. |
||
| 9 | ドイツ です か。 | Германия? |
| doitsu desu ka. | ||
|
私は オーストリア の ウィーン に 音楽 の 勉強 に |
Я, в Австрии в Вене музыку изучать чтоб, |
|
|
watashi-wa oosutoria no uiin ni
ongaku no benkyoo ni |
||
|
一年 ほど 行った こと が あります。 |
на год примерно ездила ("ездильный факт является"). |
|
|
ichinen hodo itta koto ga arimasu. |
||
|
ドイツ と オーストリア は 似て いる ん でしょう ね。 |
Германия и Австрия, похожи должно быть, не? |
|
|
doitsu to oosutoria wa nite iru n deshoo ne. |
||
| なつかしい わ。 | Дорогие воспоминания! Ностальгия, вах! |
|
| natsukashii wa. | ||
|
思い出す わ。 あの 頃 の オーストリア で の 生活。 |
Вспоминаю! Той поры в Австрии житиё! |
|
|
omoidasu wa. ano koro no oosutoria de no seikatsu. |
||
| 10 | あちら に いらしたら、 | Там когда будешь ("идёшь если" - уважительно), |
| achira ni irashitara, | ||
| 時々 手紙 を 下さい ね。 | периодически письма шли ("делай мне"), не? | |
| tokidoki tegami o kudasai ne. | ||
| 11 |
なるべく 書く よう に します が、 |
Насколько возможно, писать, /такого типа/, буду/"делаю", но |
|
narubeku kaku yoo ni shimasu ga, |
||
| 最初 は いそがしい から、 | в начале занят потому что, | |
| saisho wa isogashii kara, | ||
|
そんな に 書けない と 思います。 |
"таким образом" [особо часто]
писать не смогу, так думаю. |
|
|
sonna ni kakenai to omoimasu. |
||
| 12 |
出発 の 日 に は 兄 と お 見送り に 行きます ね。 |
В отправления день, со старшим братом чтобы проводить приду, не. ("/уважительно/ проводы для иду, не") |
|
shuppatsu no hi ni wa ani to o miokuri ni ikimasu ne. |
||
| 練習 | Практика | |
| renshuu | ||
| 1 | アウン さん です か。 | Вы - мистер Аун? |
| aun san desu ka? | ||
| はい、アウン です。 | Да, я Аун. | |
| hai, aui desu. | ||
| 2 | ウオン さん で いらっしゃいます か。 |
Вы - господин/госпожа Уон? irasshaimasu - /уважительно/ являетесь/идёте |
| uon san de irasshaimasu ka? | ||
| はい、ウオン で ございます。 |
Да, Уон, к Вашим услугам. gozaimasu - /скромно/ являюсь |
|
| hai, uon de gozaimasu. | ||
| 3 |
あの 歌手 は、 |
Эта/"вон та" певица, за исключением французских песен [ничего] не поёт. "французская песня
ничего кроме как |
|
ano kashu wa furansu no uta shika utawanai yo. |
||
| 4 |
なるべく 今日 まで に この 仕事 が 終わる よう に しました けれども、 |
Как только возможно, к сегодня ("сегодня до в/чтобы") эту работу завершить чтобы ("таким образом, подобно"), делала (старалась), однако |
|
narubeku kyoo made ni kono shigoto ga owaru yoo ni shimashita keredomo, |
||
|
病気 に なった でも、 できません でした。 |
заболела потому что, не смогла. |
|
|
byooki ni natta node, dekimasen deshita. |
||
| 5 |
私は 記者 として、 よく 国会議員 と 話す こと が あります。 |
Я репортёром будучи, (в качестве репортёра - "журналист
то/так делаю"), часто с депутатами говорю. ("говорить факт/штука /выделение/ является") |
|
watashi-wa kisha to shite,
yoku kokkaigiin to hanasu koto ga arimasu. |
||
| 6 |
明日 まで に 読まなければ ならない |
До завтра, (ещё много) прочесть обязательно надо, что-то типа "нет выхода, кроме как прочесть" |
|
ashita made ni yomanakereba naranai |
||
|
新聞 が たくさん 残って います から、 とても こまります。 |
газет много осталось, очень обеспокоена (озабочена). |
|
|
shinbun ga takusan nokotte imasu kara, totemo komarimasu. |
