平仮名 の 練習 | hıragana no renshuu | Практика по хирагане | |
書き取り | kakitori | msp69_hiragana | |
そう です ね | soo desu ne | вот как; ага; именно так | |
けっこう です | kekkoo desu | "хорошо есть"; меня устраивает; не надо, и без вас хорошо | |
昨日 | きのう | kinoo | вчера |
普通 | ふつう | futsuu | обычно |
皇后 | こうごう | koogoo | королева |
方向 | ほうこう | hookoo | направление, курс |
航空便 | こうくうびん | kookuubin | авиапочта, авиатранспорт |
動物 | どうぶつ | doobutsu | животное |
封筒 | ふうとう | fuutoo | конверт |
天皇 | てんのう | tennoo | Император Японии |
銅像 | どうぞう | doozoo | бронзовая статуя |
冒険 | ぼうけん | booken | риск, приключение |
交通 | こうつう | kootsuu | транспорт, траффик (дорожный) |
高等学校 | こうとうがっこう | kootoogakkoo | лицей, старшая/высшая школа |
|
日本語 | Перевод |
第六十九課 | Урок 69 | |
dai rokujuu kyuu ka | ||
お見合い(1) | Формальное обсуждение женитьбы | |
おみあい(1) | ||
omiai | ||
1 |
甥 の 勝明 は 日本 経済 新聞 の 記者 を して います が、 |
Мой племянник Катсуаки, ("Племянник -овский Катсуаки") в Японской бизнес газете, репортёром работает, /но/ |
oi no katsuaki wa nihon keizai shinbun no kisha o shite imasu ga, |
||
だれか いい 人 が ない でしょう か ね。 |
какого-то хорошего человека не знаете ли? |
|
dareka ii hito ga nai deshoo ka ne. |
||
2 |
甥御さん は お いくつ です か。 |
Племянник-уважаемый-сан, /ув./ сколько (ему лет)? |
oigosan wa o ikutsu desu ka. |
||
3 | 今年 二十八歳 で、 | В этом году - 28 лет, |
kotoshi nijuuhas-sai de, | ||
来年 の 秋 ブラジル に 転勤 する こと に なりました が、 |
следующей осенью в Бразилию переезжать собирается, |
|
rainen no aki burajiru ni tenkin suru koto ni narimashita ga, |
||
その 前 に 結婚 させたい の です。 | до этого времени, женитьбу хочу организовать. | |
sono mae ni kekkon sasetai no desu. | ||
4 | どんな 方 が いい の です か。 | Какого человека хотите? |
donna kata ga ii no desu ka? | ||
5 |
そう です ね。 やっぱり 大学 は 卒業 して いて、 |
Ну, типа... Только что университет завершившую (дипломированную), |
soo desu ne. yappari daigaku wa sotsugyoo shite ite, |
||
でも 働いた こと が なくて、 | но ещё не работавшую, | |
demo hataraita koto ga nakute, | ||
向こう で は、 接待 が 多い です から、 |
"с той стороны" (в Бразилии), приёмов (или "вечеринок"), много потому что, |
|
mukoo de wa, settai ga ooi desu kara, |
||
お 料理 が 上手 で、 社交性 が ある 人 が |
на кухне искусницей, общительным человеком (чтобы была), |
|
o ryoori ga joozu de, shakoosei ga aru hito ga |
||
理想 です ね。 | так было бы идеально. | |
risoo desu ne. | ||
6 | なかなか むずかしい 条件 です ね。 | Весьма трудные условия, не? |
nakanaka muzukashii jooken desu ne. | ||
7 | あ、ちょっと 待って 下さい。 | А, немного подождите. |
a, chotto matte kudasai. | ||
8 |
そう 言えば、 一週間 ほど 前 に |
Если так говорите, неделю примерно назад, |
soo ieba, isshuukan hodo mae ni |
||
家内 が 友人 の 国会 議員 の お嬢さん の 写真 を 見せて くれました。 |
моя жена, её друга, участника Национального собрания, дочери фото показывала /мне дала/. |
|
kanai ga yuujin no kokkai giin no ojoosan no shashin o misete kuremashita. |
||
9 | あ、それ は いい 話 です ね。 |
А, это интересно. "А, то хороший разговор, не? |
a, sore wa ii hanashi desu ne. | ||
10 |
今晩 さっそく 家内 と 話して みます。 |
Этим вечером, немедленно с женой чтобы поговорить попробую ("говорить видеть"). |
konban sassoku kanai to hanashite mimasu. |
||
11 |
後程 /
後ほど 連絡 いたします。 |
Позже ("будущее /до такой степени/"), с вами свяжусь ("контакт сделаю"). |
nochihodo / atohodo renraku itashimasu. |
||
続く | Продолжение следует | |
tsuzuku | ||
練習 | Практика | |
renshuu | ||
|
||
1 |
夕べ 妹さん の お見合い に ついて |
Вечером, младшей сестры /о/ /формальное обсуждение женитьбы/ касательно, |
yuube imooto san no o miai ni tsuite |
||
家内 と 遅く まで 話しました。 | с моей женой, допоздна, говорил. | |
kanai to osoku made hanashimashita. | ||
2 |
井上 さん が 外国 から 帰って きた と 聞きました が、 |
Иноуе-сан, из заграницы вернулся прибыл, я так слыхал, /но/ |
inoue san ga gaikoku kara kaette kita to kikimashita ga, |
||
すぐ あいさつ に 行った 方 が いい でしょう ね。 |
немедленно, поприветствовать пойти, надо бы, не. "ходильная сторона хорошо должно быть/будет" |
|
sugu aisatsu ni itta hoo ga ii deshoo ne. |
||
3 |
最近、フランス の 新聞 でも 日本 の 経済 に |
/В последнее время/, во французской прессе даже, (об) японской экономике |
saikin, furansu no shinbun demo nihon no keizai ni |
||
ついて の 記事 が よく 出ます。 |
/касательно/ статьи часто выходят. |
|
tsuite no kiji ga yoku demasu. |
||
4 |
田辺 さん は、 だれか いい 人 が いる かしら と 聞きました。 |
Танабе-сан, "какой-то хороший человек является, интересно/может быть" , то/так спрашивал. (не знаю ли, случаем какого-то хорошего человека) (знаю ли кого-то подходящего, так спрашивал) |
tanabe san wa, dareka ii hito ga iru kashira to kikimashita. |
||
5 |
来年 の 予算 は 九億 円 に なる そう です。 |
Наступающего года бюджет 900 000 000 иен становится (достигнет), "/так якобы/ /есть/". ("я слыхала, что так говорят, что так будет" - непрямая/сослагательная речь) |
rainen no yosan wa kyuu oku en ni naru soo desu. |