ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

平仮名 の 練習   hıragana no renshuu Практика по хирагане
書き取り   kakitori msp68_hiragana
散歩に行った さんぽ に いった sanpo ni itta (я) пошёл прогуляться, на прогулку
"прогулка /куда?/ пошёл"
  つけっぱなし です tsukeppanashi desu это точно не известно, не установлено
切符を買って、
家に帰った
きっぷ を かって 
うち に かえった
kippu o katte
uchi ni kaetta
билет купив,
домой вернулся
"билет /объект/ покупаю,
дом /в/ вернулся"
心配した しんぱい した shinpai shita (я) волновался
"беспокойство делал"
  おんがっかい ongakkai концерт, "музыкальное собрание"
結婚 けっこん kekkon свадьба, женитьба
早速 さっそく sassoku немедленно
八歳 はっさい hassai восемь лет (отроду)
三分 さんぷん sanpun три минуты
駅に入った えき に はいった eki ni haitta (я) на стацию вошёл

 

日本語 Перевод
  第六十八課 Урок 68
  dai rokujuu hak-ka  
     
  皇室 Императорская семья
  こうしつ  
  kooshitsu  
     
1 山手 線 の 代々木 駅 と 
原宿 駅 の 
間 に ある
駅 に は  
На линии Яманоте, Йойоги станция и
Хараджуки станции
между находящаяся станция,
  yamanote sen no yoyogi eki to
harajuku eki no
aida ni aru eki ni wa
 
  止まる こと が ありません ね。 нет остановки, не?
"останавливаться факт не является"
  tomaru koto ga arimasen ne.  
     
2 あれ は 特別 な 駅 です。 То - специальная станция.
  are wa tokubetsu-na eki desu.  
     
3 いつ 通って も 
だれも いません。
Когда проезжаешь также/даже,
(никогда) никого там нет.
  itsu tootte mo
daremo imasen, 
 
  今 でも 
使って いる の です か。
Сейчас, однако, (до сих пор, ещё)
используется ли?
  ima demo
tsukatte iru no desu ka.
 
     
4 もちろん です。
でも 特別 な 場合 だけ です。
Конечно.
Однако, для особых случаев/"ситуации" только.
  mochiron desu.
demo tokubetsu
-na baai dake desu.
 
     
5 あれ は 
天皇 陛下 が 
お 使い に なる 
駅 な の です。
То (ту станцию),
Император Японии Его Величество
использует ("о использование чтоб становиться"),
станция такая.
  are wa
tennoo heika ga
o tsukai ni naru
eki na no desu.
 
     
6 天皇 陛下 が 
汽車 に お 乗り に なる こと が 
ある の です か。
Его Величество поездом едет, бывает?
"Император Японии Его Величество,
поездом ехать верхом чтоб /становиться/ /факт/,
имеется/находится ли?"
  tennoo heika ga
kisha ni o nori ni naru koto ga
aru no desu ka.
 
     
7 そう です よ。 
よく お 乗り に なります。 
Ага, йо!
Часто ездит ("верхом ехать /чтоб/ становится").
  soo desu yo.
yoku o nori ni narimasu.
 
     
  天皇 陛下 の 
お 住まい で ある 
皇居 は 
Императора Японии Его Величество
жилище /является/ -
Императорский Дворец,
  tennoo heika no
o sumai de aru
kookyo wa
 
  あの 駅 の 近く の 
千代田 区 に あります。
к той станции рядом,
в районе Чийода /является/.
  ano eki no chikaku no
chiyoda ku ni arimasu.
 
  でも それ は 特別 列車 で、 Однако, это специальный поезд /будучи/,
  demo sore wa tokubetsu ressha de,  
  普通 の 人 は 
乗る こと が 
できません。
обычных людей не подвозит.
"обычный человек [на этом поезде]
верхом ехать /факт/
не возможен"
  futsuu no hito wa
noru koto ga
dekimasen.
 
     
8 天皇 陛下 も 
皇后 陛下 も 
夏 は よく 
Император Японии Его Величество и/также
Императрица Её Величество и/также
летом часто
  tennoo heika mo
koogoo heika mo
natsu wa yoku
 
  那須 まで いらっしゃいます。 в Насу отправляются.
("отправились бы", вежливо)
  nasu made irasshaimasu.  
     
9 両陛下 に 
国民 が お 目 に 
かかれる 時 が 
あります か。
Императорскую чету,
народ увидеть когда может?
"глаза/видение /чтоб/
мочь-фиксировать /время/,
имеется ли?"
  ryooheika ni
kokumin ga o me ni
kakareru toki ga
arimasu ka.
 
     
10 お 正月 と 
陛下 の お 誕生日 に は 
お 姿 を 
На Новый Год и
Его Величества день рождения,
/ув./ появление
  o shoogatsu to
heika no o tanjoobi ni wa
o sugata o
 
  お 見せ に なります ので、 на публике,
"вид/смотрение /чтоб/ становится т.к."
  o mise ni narimasu node,  
  国民 は 皇居 に 
ご あいさつ に 
行く こと が できます。
народ в Императорском Дворце
/ув./ приветствовать /чтоб/ (честь отдавать)
пойти могут.
  kokumin wa kookyo ni
go aisatsu ni
iku koto ga dekimasu.
 
  宮中参賀 
と いいます。
"В Императорском Дворце Визит Почтения",
так это называется.
  kyuuchuu sanga
to iimasu.
 
     
11 皇居 は 東京 の 
真中 に あって、
Императорский Дворец в Токио,
прямо в  центре находится,
  kookyo wa tookyoo no
mannaka ni atte,
 
  江戸 時代 の 将軍 の 
お 城 でした。
эпохи Эдо Шоогун ("генерал")
/о/ замок/дворец был.
  edo jidai no shoogun no
o shiro deshita.
 
     
12 その 回り は ひろびろ と した 
公園 に なって いて、
Вокруг него, обширный
(общественный) парк "становится",
  sono mawari wa hirobiro to shita
kooen ni natte ite,
 
  日曜日 の 朝 など、 в воскресение утром "и другое" (наподобие, и т.п.),
  nichiyoobi no asa nado,  
  そこ に ジョギング を し に 
来る 人 が たくさん います。
много людей приходят туда побегать.
"там бег трусцой ("джоггинг") делать /чтоб/,
прибывать люди, много имеется"
  soko ni jogingu o shi ni
kuru hito ga takusan imasu.
 
     
  練習 Практика
  renshuu  
   

 

1 子供 の 前 で 
そんな 話 を して は 
だめ です よ。
Перед детьми,
такие истории рассказывать - это нормально?
"такую историю/разговор делать
напрасно /есть/, йо!"
  kodomo no mae de
sonna hanashi o shite wa
dame desu yo.
 
     
2 向かい の 本屋 の 前 で 
待って いる 人 は 
だれ でしょう か。
Перед (тем) книжным магазином (что) напротив,
("Противолежащей библиотеки (книжный магазин) спереди")
ожидающий человек,
кто бы это мог быть?
 
  mukai no honya no mae de
matte iru hito wa
dare deshoo ka.
 
     
3 東京 エア・ターミナル で ある 
箱崎 と いう 所 は、
Токийский аэропорт, находящийся в Хакозаки
"Токийский аэропорт /где/ имеющийся,
"Хакозаки" так именуемое место, "
  tookyoo ea taaminaru de aru
hakozaki to iu tokoro wa,
 
  町 の 真中 に あります。 города (Токио) прямо в центре находится.
  machi no mannaka ni arimasu.  
     
4 奈良 の 一番 有名 な 
お 寺 で ある 
東大寺 は 
Тоодаджи, самый знаменитый храм в Нара,
"Нара -нский номер один знаменитый
(буддийский) монастырь /от/ /являться/,
Тоодайджи,"
  nara no ichiban yuumei-na
o tera de aru
toodaiji wa
 
  駅 の すぐ 近く に あります。 прямо рядом со станцией находится.
"станции прямо рядом /в/ является".
  eki no sugu chikaku ni arimasu.  
     
5 私 は 朝 早く 起きて も 
平気 です。
Я утром рано легко встаю.
"Я, утром рано вставать /более/также/,
спокойствие /есть/."
  watashi wa asa hayaku okite mo
heiki desu.