| 平仮名 の 練習 | hıragana no renshuu | Практика по хирагане | |
| 書き取り | kakitori | msp64_hiragana | |
| 可笑しいです | おかしい です | okashii desu | странно (есть) |
| どんどん | dondon | быстро, устойчиво, стабильно (прогрессировать) | |
| 近付く | ちかづく | chikadzuku | приближаться |
| 急いで | いそいで | isoide | поспешно |
| ここ だ | koko da | тут /есть/, оно тут (неформально) | |
| 電気 | でんき | denki | электричество |
| どこ | doko | где? | |
| 大学 | だいがく | daigaku | университет, ВУЗ |
| 出てください | でて ください | dete kudasai | выйдите/выходите пожалуйста |
|
|
日本語 | Перевод |
| 第六十四課 | Урок 64 | |
| dai rokujuu yon ka | ||
| 雑誌 | Журнал | |
| ざっし | ||
| zasshi | ||
| 1 |
あなた の 英語 の 勉強 は いかが です か。 |
Твоё изучение Английского как оно? |
|
anata no eigo no benkyoo wa ikaga desu ka? |
||
| 2 | ええ、大分 進みました。 | Ээ/ага, очень прогрессировал. |
| ee, daibu susumimashita. | ||
| 3 | どこ で 習って いる の です か。 | Где учишься? |
| doko-de naratte iru no desu ka? | ||
| 4 |
個人 レッスン の 先生 に ついて います。 |
С приватным учителем уроки осуществляю. "Приватный урок -ный учитель /в/чтоб/ присоединён являюсь". |
|
kojin ressun no sensei ni tsuite imasu. |
||
| 5 |
やっと 少し 読める よう に なりました。 |
Наконец, немного читать /подобно/ стал. |
|
yatto sukoshi yomeru yoo ni narimashita. |
||
| 6 |
それじゃ もう 直 シェークスピア でも 読める よう に なる でしょう。 |
Итак, совсем скоро, Шекспира однако читать сможешь /наподобие/ ("так в") станешь, видимо. |
|
soreja moo jiki sheekusupia demo yomeru yoo ni naru deshoo. |
||
| 7 |
シェークスピア です か。 僕 に は 全然 興味 が ありません。 |
Шекспир? Меня, совсем не интересует. ("полностью интереса нет"). |
|
sheekusupia desu ka? boku-ni-wa zenzen kyoomi ga arimasen. |
||
| 8 |
英語 を 習って いる の は 仕事 関係 の 記事 を |
Английский изучаю ("Английский /объект/ изучаю быть - ное
/субъект/"), (чтобы) по работе статьи ("работой связь -ное статья") |
|
eigo o naratte iru no wa shigoto kankei no kiji o |
||
| 読む ため です。 | читать быть в состоянии ("чтения ради /есть/"). | |
| yomu tame desu. | ||
| 9 |
工業 関係 の 雑誌 を 読みたい の です。 |
"Производственная индустрия" по теме/"связанные" журналы читать желаю /-ное есть/. |
|
koogyoo kankei no zasshi o yomitai no desu. |
||
| 10 | へえ、まじめ なん です ね。 | Вправду, серьёзно как /есть/, не. |
| hee, majime nan desu ne. | ||
| 11 |
父 は 農業 関係 の 仕事 を して いる ので、 |
Отец с сельским хозяйством связан -ную работу делает (в С/Х работает) потому что ("работу/занятие делает быть т.к."), |
|
chichi wa noogyoo kankei no shigoto o shite iru node, |
||
|
その 方面 の 雑誌 も 読める よう に なりたい の です。 |
"того поля" (о том поле деятельности) журналы также мочь читать чтоб/"ради", стать хочу /такое есть/ (чтобы смочь читать журналы). |
|
|
sono hoomen no zasshi mo yomeru yoo-ni naritai no desu. |
||
| 12 | 今 は 全部 わからなくて も | Сейчас, всё не понимаешь если даже , |
| ima wa zenbu wakaranakute mo | ||
|
どんどん 読んで みる こと です ね。 |
стабильно/изобильно (всё лучше), "читать смотреть штука /есть/" (читать пытаться сможешь), не? |
|
|
dondon yonde miru koto desu ne. |
||
| 13 |
あ、何か 英語 の 雑誌 を 手 に 持って います ね。 |
А, какой-то английский журнал (у тебя) в руке держишь /является/, не? |
|
a, nanika eigo no zasshi o te ni motte imasu ne. |
||
| 何 です か。 | Что это? | |
| nan desu ka? | ||
| 見せて 下さい。 | Покажи пожалуйста. | |
| misete kudasai. | ||
| 14 | あれ、ロック の 雑誌 だ。 | Во! Рок-журнал! |
| are, rokku no zasshi da. | ||
| 練習 | Практика | |
| renshuu | ||
|
|
||
| 1 |
お坊ちゃん は もう 直 歩ける よう に なります ね。 |
(Ваш) малыш совсем скоро ходить /типа/подобно/ станет, не. |
|
obotchan wa moo jiki arukeru yoo-ni narimasu ne. |
||
| 2 |
その 話 は 本当 だ と は 思えません。 |
Эта история правдивая /есть что оно/ , не думаю. |
|
sono hanashi wa hontoo da to wa omoemasen. |
||
| 3 |
来月 から イギリス の 工業 関係 の 会社 に |
Со следующего месяца, в английском "индустриальном сообществе" компании |
|
raigetsu kara igirisu no koogyoo kankei no kaisha ni |
||
| 勤める こと に なる ので、 |
работать/служить буду потому что, ("служить/работать /штука/ /чтоб/ становиться т.к.") |
|
| tsutomeru koto ni naru node, | ||
| はやく 英語 を 覚えたい です。 | быстро Английский выучить хочу. | |
| hayaku eigo o oboetai desu. | ||
| 4 |
はやく 英語 が できる よう に なりたい と 思ったら、 |
Смочь быстро изучить Английский если думаешь, "Быстро Английский мочь чтобы/ради/наподобие стать хочешь, то/так думаешь если" |
| hayaku eigo ga dekiru yoo-ni
naritai to omottara, |
||
| ちゃんと 勉強 し なさい。 | правильно занимайся/учись, давай-ка! "правильно обучение делай делай!" |
|
| chanto benkyoo shi nasai. | ||
| 5 |
もう
直 あなた に 会える こと が できる ので、 |
Совсем скоро тебя увижу потому что, "/Более прямо/ тебя /чтоб/ мочь встретить штука возможно т.к.," |
|
moo jiki anata ni aeru koto ga dekiru node, |
||
| 楽しみ に して います。 | радость меня наполняет. "радость /в/ делаю являюсь." |
|
| tanoshimi ni shite imasu. |
