|
日本語 | Français |
第五十八課 |
Cinquante-huitième leçon (ième / cinq-dix-huit / leçon) |
|
dai gojuu hak-ka | ||
選挙 |
Les élections (élection) |
|
せんきょ | ||
senkyo | ||
1 | 今朝、変 な 自動車 を 見ました。 |
Ce matin j'ai vu une drôle de camionnette. (ce matin / bizarre / c'est / voiture / [objet] / avoir regardé) |
kesa, hen-na jidoosha o mimashita. | ||
2 | 何 が 変 だった の です か。 |
Qu'est-ce qu'elle avait de drôle ? (quoi / [sujet] / bizarre / c'était / c'est que / [question]) |
nani ga hen datta no desu ka? | ||
3 |
ええ と、 車 の 回り に たくさん の 旗 が |
Eh bien, il y avait des tas de drapeaux accrochés
tout autour... (euh / voiture / [relation] / pourtour / [lieu] / beaucoup / [relation] / drapeau / [sujet] / ) |
ee to, kuruma no mawari ni takusan no hata ga |
||
ついて いました。 | (avoir été fixé) | |
tsuite imashita. | ||
4 |
それに 車 の 上 に スピーカー が ついて いて、 |
Et puis, sur le dessus était fixé un haut-parleur
qui déversait des paroles. (en plus / voiture / [relation] / dessus / [lieu] / haut-parleur / [sujet] / être fixé // ) |
soreni kuruma no ue ni supiikaa ga tsuite ite, |
||
盛ん に 何か を 言って いました。 |
(intensif / [adverbial] / quelque chose / [objet] / avoir dit) | |
sakan-ni nanika o itte imashita. |
||
5 |
スピーカー は 何 を 言って いました か。 |
Que disait le haut-parleur ? (haut-parleur / [annonce] / quoi / [objet] / avoir dit / [question]) |
supiikaa wa nani o itte imashita ka? |
||
6 | 人 の 名前 を 繰り返し、繰り返し、 | Il répétait et répétait le nom de quelqu'un, (être humain / [relation] / nom / [objet] / répéter // répéter /// avoir dit) |
hito no namae o kurikaeshi, kurikaeshi, | ||
言って いました。 | ||
itte imashita. | ||
7 |
ああ、それ は 選挙 運動 の 自動車 でしょう。 |
Ah ! C'était sûrement une camionnette pour la
campagne électorale. (ah / cela / [annonce] / élection-mouvement / [relation] / voiture / ce doit être) |
aa, sore wa senkyo undoo no jidoosha deshoo. |
||
8 | 大通り を 走りながら、 |
On répète, je ne sais combien de fois, le nom du
candidat en parcourant les grandes artères. (grande rue / [objet] / parcourir-tout en /// ) |
oodoori o hashiri-nagara, | ||
立候補者 の 名前 を | (candidat / [relation] / nom / [objet] / ) | |
rikkoohosha no namae o | ||
何度も 繰り返して 言います。 | (je ne sais combien de fois / répéter // dire) | |
nandomo kurikaeshite iimasu. | ||
9 |
変わった 選挙 運動 の 仕方 です ね。 |
Quelle drôle de façon de faire une campagne
électorale ! (avoir changé / élection-mouvement / [relation] / façon de faire / c'est / [accord]) |
kawatta senkyo undoo no shikata desu ne. |
||
10 |
日本 で は そう いう やりかた です。 |
C'est comme ça qu'on fait au Japon. (Japon / [lieu] / [renforcement] / ainsi / dire / façon de faire / c'est) |
nihon de wa soo iu yarikata desu. |
||
11 | 選挙 が 近づく と 町 は |
Quand les élections approchent, la ville doit devenir
bruyante ! (élection / [sujet] / s'approcher / lorsque // ville / [annonce] / ) |
senkyo ga chikazuku to machi wa | ||
うるさく なる でしょう ね。 | (bruyant / devenir / ce doit être / [accord]) | |
urusaku naru deshoo ne. | ||
12 | そう です ね。 |
Oh oui ! (c'est ainsi / [accord]) |
soo desu ne. | ||
日曜日 でも ゆっくり 休む こと が できません。 |
Même le dimanche on ne peut plus se reposer
tranquillement. (dimanche / même / tranquillement / se reposer / le fait de / [sujet! / ne pas être possible) |
|
nichiyoobi demo yukkuri yasumu koto ga dekimasen. |
||
13 | 今回 は 何 の 選挙 です か。 |
Ce sont quelles élections cette fois-ci ? (cette fois-ci / [annonce] / quoi / [relation] / élection / c'est / [question]) |
konkai wa nan no senkyo desu ka? | ||
14 | 都知事 選挙 です。 |
Ce sont les élections pour la Mairie de Tôkyô. (gestion municipale de Tôkyô - élection / c'est) |
tochiji senkyo desu. | ||
練習 | Exercices | |
renshuu | ||
1 |
家 の そば まで 帰って くる と、 |
Lorsque j'arrivai aux abords de la maison, |
uchi no soba made kaette kuru to, |
||
息子 が 歌って いる の が 聞こえました。 |
j'entendis mon fils chanter. | |
musuko ga utatte iru no-ga
kikoemashita. |
||
2 |
佐々木 さん は 今回 も お 寺 の 裏 に |
Sans doute M. Sasaki va-t-il loger encore cette fois-ci |
sasaki san wa konkai mo o tera no ura ni |
||
住んで いる 親戚 の ところ に 泊まる でしょう。 |
chez ses parents qui habitent derrière le monastère. | |
sunde iru shinseki no tokoro ni tomaru deshoo. |
||
3 | 料理 を しながら、 | Quelquefois j'écoute de la musique en faisant la cuisine. |
ryoori o shinagara, | ||
時々 音楽 を 聞きます。 | ||
tokidoki ongaku o kikimasu. | ||
4 |
やりかた が わからない ので、 あきらめました。 |
Comme je ne savais pas comment faire, j'ai abandonné. |
yarikata ga wakaranai no-de, akiramemashita. |
||
5 | 子供 でも わかる 説明 です。 | C'est une explication que même un enfant comprendrait. |
kodomo demo wakaru setsumei desu. |