平仮名 の 練習 | hıragana no renshuu | Практика по хирагане | |
書き取り | kakitori | msp58_hiragana | |
火気 |
かき |
kaki | огонь |
奇怪 | きかい | kikai | странный, удивительный |
帰国 | きこく | kikoku | возвращаться в (свою) страну |
書く | かく | kaku | писать, рисовать |
此処 | ここ | koko | тут, здесь |
池 | いけ | ike | пруд |
苔 , 虚仮 | こけ | koke | мох; дурак |
行く , 幾 | いく | iku | идти; несколько, сколько? |
|
日本語 | Перевод |
第五十八課 | Урок 58 | |
dai gojuu hak-ka | ||
選挙 | Выборы, "выбор акт" | |
せんきょ | ||
senkyo | ||
1 | 今朝、変 な 自動車 を 見ました。 | Этим утром, странную автомашину увидела. |
kesa, hen-na jidoosha o mimashita. | ||
2 | 何 が 変 だった の です か。 | Что странного было? |
nani ga hen datta no desu ka? | ||
3 |
ええ と、 車 の 回り に たくさん の 旗 が |
Это..., у машины вокруг, много флагов |
ee to, kuruma no mawari ni takusan no hata ga |
||
ついて いました。 | прикреплено было. | |
tsuite imashita. | ||
4 |
それに 車 の 上 に スピーカー が ついて いて、 |
Вдобавок, машины поверх, громкоговоритель прикреплён /идёт/ (прикреплён был, и), |
soreni kuruma no ue ni supiikaa ga tsuite ite, |
||
盛ん に 何か を 言って いました。 |
энергично что-то говорил. |
|
sakan-ni nanika o itte imashita. |
||
5 |
スピーカー は 何 を 言って いました か。 |
Громкоговоритель (speaker), что говорил (продолжительно)? |
supiikaa wa nani o itte imashita ka? |
||
6 | 人 の 名前 を 繰り返し、繰り返し、 | "Человеческое имя" повторять/повторяя, повторяя, |
hito no namae o kurikaeshi, kurikaeshi, | ||
言って いました。 | говорил (продолжал говорить). | |
itte imashita. | ||
7 |
ああ、それ は 選挙 運動 の 自動車 でしょう。 |
А, это избирательной компании машина, должно быть. |
aa, sore wa senkyo undoo no jidoosha deshoo. |
||
8 | 大通り を 走りながら、 | По главным улицам проезжая в то время как, |
oodoori o hashiri-nagara, | ||
立候補者 の 名前 を | объявляя кандидатуру -ное имя | |
rikkoohosha no namae o | 立候補 - выдвижение кандидата | |
何度も 繰り返して 言います。 | много/часто "повторяя говорит". | |
nandomo kurikaeshite iimasu. | ||
9 |
変わった 選挙 運動 の 仕方 です ね。 |
Странный "выборов компании" способ /есть/, не? |
kawatta senkyo undoo no shikata desu ne. |
||
10 |
日本 で は そう いう やりかた です。 |
В Японии, таким образом/"так скажем", поступают ("образ действия /есть/"). |
nihon de wa soo iu yarikata desu. |
||
11 | 選挙 が 近づく と 町 は | Выборы приближаются и/когда, город |
senkyo ga chikazuku to machi wa | ||
うるさく なる でしょう ね。 | "кипящим" становиться должен, не. | |
urusaku naru deshoo ne. | ||
12 | そう です ね。 | Ага. |
soo desu ne. | ||
日曜日 でも ゆっくり 休む こと が できません。 |
Даже в воскресение спокойного сна не дают. ("спокойного сна /факт/ невозможен") |
|
nichiyoobi demo yukkuri yasumu koto ga dekimasen. |
||
13 | 今回 は 何 の 選挙 です か。 | На этот раз, что за выборы? |
konkai wa nan no senkyo desu ka? | ||
14 | 都知事 選挙 です。 | Выборы в городскую мэрию Токио. |
tochiji senkyo desu. | ||
練習 | Практика | |
renshuu | ||
1 |
家 の そば まで 帰って くる と、 |
Когда домой возвращался и был около дома, "Дома бок до, возвращаться прибывать, и" |
uchi no soba made kaette kuru to, |
||
息子 が 歌って いる の が 聞こえました。 |
как сын поёт ("сын поёт /идти/ -ное), услыхал (/слышать возможно было/). |
|
musuko ga utatte iru no-ga
kikoemashita. |
||
Сасаки-сан, и на этот раз, останется погостить у родственников, которые живут за храмом. Наверняка. |
||
2 |
佐々木 さん は 今回 も お 寺 の 裏 に |
Сасаки-сан, в этот раз также, за храмом /с другой стороны/ |
sasaki san wa konkai mo o tera no ura ni |
||
住んで いる 親戚 の ところ に 泊まる でしょう。 |
живущими родственников /место/ /в/, останется /должно быть/ (или буд.вр.). |
|
sunde iru shinseki no tokoro ni tomaru deshoo. |
||
3 | 料理 を しながら、 |
Кухней занимаясь /в то время как/, (готовку "делаю" в то время как) |
ryoori o shinagara, | ||
時々 音楽 を 聞きます。 | иногда музыку слушаю. | |
tokidoki ongaku o kikimasu. | ||
4 |
やりかた が わからない ので、 あきらめました。 |
Не знал как это сделать, поэтому бросил. "Делания способ" не знаю потому что, отказался. |
yarikata ga wakaranai no-de, akiramemashita. |
||
5 | 子供 でも わかる 説明 です。 |
Даже ребёнок поймёт это объяснение (такое понятное объяснение). "Ребёнок однако понимать объяснение /есть/". |
kodomo demo wakaru setsumei desu. |