|
日本語 | Перевод |
第五十五課 | Урок 55 | |
dai gojuu go ka | ||
日本へ行く |
Поездка в Японию "Япония /цель местоположение/ ехать" |
|
にほん へ いく | ||
nihon e iku | ||
1 |
今年
の 夏 の バカンス は どこ へ 行きます か。 |
Этого года летний отпуск, куда /цель место/ едешь? |
kotoshi-no natsu-no bakansu wa doko e ikimasu ka? |
||
2 | 日本へ 行きます。 | В Японию еду. |
nihon e ikimasu. | ||
3 |
去年
も 行った の で は ない です か。 |
В прошлом году также, однако не ездил ли? |
kyonen mo itta no de wa nai desu ka. |
||
毎年 行けて、 うらやましい です ね。 |
Каждый год ездишь (ездить можешь), завистливая я /есть/, не. |
|
maitoshi ikete, urayamashii desu ne. |
||
4 |
ええ、そう です が、 今年 は 汽車 で 行く ん です。 |
Да, так... В этом году, поездом поеду ("поезд /способ/ ехать /однако/ /есть/"). |
ee, soo desu ga, kotoshi wa kisha de iku n desu. |
||
5 |
シベリア 経由 の 汽車 で 行く ん です。 |
"Сибирским путём посредством" поездом поеду /так есть/. |
shiberia keiyu ni kisha de iku n desu. |
Транссибирской магистралью | |
6 |
飛行機 の 方 が はやい です が、 つまらない です。 |
Самолётом быстро, но скучно. "Самолётная сторона быстрая хотя есть / но/", скучно. |
hikooki no hoo ga hayai desu ga, tsumaranai desu. |
||
7 |
でも パリ から モスクワ まで は 飛行機 で 行きます。 |
Однако, из Парижа в Москву самолётом /посредством/ иду (поеду). |
demo pari kara mosukuwa made wa hikooki de ikimasu. |
||
8 |
そして モスクワ で 汽車 に 乗り換えて、 |
Затем, Москвы /от/ поезд /в/ (поездом) перемещаясь ("верхом ехать транспортируя"), (Затем из Москвы поездом) |
soshite mosukuwa de kisha ni norikaete, |
||
ウラジオストック まで 行きます。 | до Владивостока еду. | |
urajiosutokku made ikimasu. | ||
9 |
それから 日本 まで 船 か 飛行機 です。 |
Затем, в Японию ("Япония до"), кораблём или самолётом. |
sorekara nihon made fune ka hikooki desu. |
||
10 | 随分 時間 が かかる でしょう。 |
Чрезвычайно много времени займёт! Чрезвычайно времени стоить будет (должно быть)! |
zuibun jikan ga kakaru deshoo. | ||
11 |
ええ、しかし それ で 行った こと の ある 友達 に よる と、 |
Да, но однако, таким способом ездивший ("так ходительную штуку являться") другу /согласно и/, (на основании впечатлений друга) |
ee, shikashi sore de itta koto no aru tomodachi ni yoru to, |
||
時間 の 感覚 が なくなる ので 全然 退屈 しない そう です。 |
времени чувство исчезает /таким образом/, совершенно утомительно не делает, наподобие (так мой товарищ говорил) /есть/. |
|
jikan no kankaku ga nakunaru node zenzen taikutsu shinai soo desu. |
||
12 | いつ 出発 します か。 | Когда отправляешься ("отправление делаешь")? |
itsu shuppatsu shimasu ka? | ||
13 |
まだ はっきり 決めて いません が、 |
Пока что "отчётливо решение принято не является", но |
mada hakkiri kimete imasen ga, |
||
七月 の 初め ごろ に なる と 思います。 |
в июля начале примерно, /становится/, так думаю. |
|
shichigatsu no hajime goro ni naru to omoimasu. |
||
練習 | Практика | |
renshuu | ||
1 | ラジオ の ニュース に よる と、 |
Согласно радионовостям, ("Радио новостям согласно /то/"), |
rajio no nyuusu ni yoru to, | ||
今朝 とても 不思議 な 交通 事故 が 起こった そう です。 |
этим утром, очень странное/"волшебное" дорожное происшествие случилось, /так есть/ (говорят в радионовостях). |
|
kesa totemo fushigi-na kootsuu jiko ga okotta soo desu. |
||
2 | 走って 四分 かかります。 | Бегом ([если] бежать), 4 минуты занимает времени. |
hashitte yonpun kakarimasu. | ||
3 |
横 の 建物 が できあがる まで は、 三年 かかりました。 |
Здание, что рядом ("боковое здание") завершить чтобы ("быть завершённое /до/"), три года потребовалось. |
yoko no tatemono ga dekiagaru made wa, sannen kakarimashita. |
||
4 |
インド 象 は 耳 が 小さい です。 アフリカ 像 は 耳 が 大きい です。 |
Индийский слон с маленькими ушами, африканский слон с большими ушами. |
indo zoo wa mimi ga chiisai desu. afurika zoo wa mimi ga ookii desu. |
||
5 |
耳 の 小さい インド 象 と 耳 の 大きい アフリカ 象 を 見ました。 |
Индийского слона с маленькими ушами, и африканского слона с большими ушами (я) видел/увидел. |
mimi no chiisai indo zoo to mimi no ookii afurika zoo o mimashita. |