ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

日本語 Перевод
  第五十四課 Урок 54
  dai gojuu yon ka  
  海岸で На берегу
  かいがん で  
  kaigan de  
     
1 まず 海 の 家 を 借りましょう。 Для начала, "морской дом" арендуем.
  mazu umi no ie o karimashoo.  
     
2 荷物 を ここ に 置きましょう。 Багаж здесь поставим.
  nimotsu o koko ni okimashoo.  
     
3 さあ、水着 に 着替えて
すぐ 泳ぎ に 行きましょう。
Так, в купальники переоденемся (сменим одежду),
сразу плавать /чтоб/ пойдём.
  saa, mizugi ni kigaete,
sugu oyogi ni ikimashoo.
 
     
4 哲雄 は 水中眼鏡 を 
持ちました か。
Тетсу, плавательные очки
взял?
  tetsu-o wa suichuu-megane o
mochimashita ka?
 
     
5 真規 は 帽子 を 忘れないで... Маки, шляпу не забывай.
  maki wa booshi o wasurenaide...  
     
6 太陽 が 強い から、
帽子 を 被らない と、
Солнце сильное /потому что/,
если шляпу не оденешь  /то/,
  taiyoo ga tsuyoi kara,
booshi o kaburanai to,
 
  今晩 頭 が 痛く なります よ。 вечером голова болеть станет, йо!
  konban atama ga itaku narimasu yo.  
     
7 わあ、水 は 冷たい な。 Вах, вода ледяная, а!
  waa, mizu wa tsumetai na.  
     
8 あそこ の 岩 まで 
競争 しよう。
До той скалы ("вон там -ная скала /до/"),
соревнование сделаем (посоревнуемся-ка)!
  asoko no iwa made
kyoosoo shiyoo.
 
     
9 いい よ。
でも 僕 が 勝つ よ。
Хорошо, йо!
Но я выигрываю, йо!
  ii yo.
demo boku ga katsu yo.
 
     
10 真規 は 危ない から、
ここ で おとなしく して 
い なさい。
Маки, сложно/опасно потому что,
здесь "по-взрослому" делай
"по-хорошему" (разумно веди себя), делай так.
  maki wa abunai kara,
koko de otonashiku shite
i nasai.
 
     
11 あら、アイス・クリーム を 
売って いる。
Смотри, мороженое
продаётся.
  ara, aisu-kuriimu o
utte iru.
 
     
12 じゃ、この 砂 の  に 
座って 食べましょう。
Тогда тут на песке ("этот песок -ное сверху")
сядем/"сидим" съедим.
  ja, kono suna no ue-ni
suwatte tabemashoo.
 
     
  Ночь
  yoru  
     
13 日焼け で 背中 が 痛くて 
たまらない。
Солнечный ожог /от/посредством/ спина болит
нестерпимо.
  hiyake de senaka ga itakute
tamaranai.
 
     
14 明日 どうやって 
洋服 を 着よう か な。
Завтра, как делать (каким образом)
("западную", т.е. европейского стиля) одежду буду носить, а?
  ashita dooyatte
yoofuku o kiyoo ka na.
 
     
  練習 Практика
  renshuu  
     
1 海 の 家 を 借りて、
そこ に 荷物 を 置きます。
"Морской дом" арендуем /и/,
там багаж кладём (положим).
  umi no ie o karite,
soko ni nimotsu o okimasu.
 
     
2 海 の 家 を 借りて、
そこ に 荷物 を 置きました。
На берегу домик арендуем (-> /арендовали, и/),
там багаж (наши вещи) положили.
  umi no ie o karite,
soko ni nimotsu o okimashita.
 
     
3 海 の 家 を 借りて、
そこ に 荷物 を 置きましょう
На берегу домик арендуем /и/,
там вещи положим давай (буд.вр. , или "положим-ка").
  umi no ie o karite,
soko ni nimotsu o okimashoo.
 
     
4 危ない と いう と、
子供 は 気 を 付けました。
"Не безопасно", то/так говорят, и (только когда сказали "небезопасно")
ребёнок обратил внимание ("дух добавил").
  abunai to iu to,
kodomo wa ki o tsukemashita.
 
     
5 海岸 に 着く と、
すぐ 
水着 に 着替えました
На побережье прибыли когда/то/и,
сразу
купальник надели ("купальник /в/ одежду сменили").
  kaigan ni tsuku to,
sugu
mizugi ni kigaemashita.