ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

日本語 Français
  第五十三課 Cinquante-troisième leçon
(ième / cinq-dix-trois / leçon)
  dai gojuu san ka  
  見舞 La visite
(visite)
  みまい  
  mimai  
     
1 橋本さん の お 見舞 に 
行かなければ なりません。
Il faut que nous allions voir Monsieur Hashimoto.
(Hashimoto-M. [relation] / [politesse]-visite / [but] / il faut aller)
  hashimoto-san no o mimai ni
ikanakereba narimasen.
 
     
2 どこ に 入院 して います か。 Dans quel hôpital est-il ?
(où / [lieu] / entrée à l'hôpital-faire / [question])
  doko-ni nyuuin shite imasu ka?  
     
3 日赤病院 に 入院 して いる 
そう です。
On m'a dit qu'il était à l'hôpital de la Croix-Rouge.
(Croix Rouge du Japon-hôpital / [lieu] / entrée à l'hôpital-faire / il paraît que)
  nisseki byooin ni nyuuin shite iru
soo desu.
 
     
4 何曜日 に しましょう か。 Quel jour irons-nous ?
(quel jour de la semaine / [but] / faisons / [question])
  nanyoobi ni shimashoo ka?  
     
5 今日 は 水曜日 です から、
明後日の 金曜日 に しましょう。
Aujourd'hui c'est mercredi, allons-y après-demain vendredi.
(aujourd'hui / [annonce] / mercredi / c'est / parce que //
après-demain / [apposition] / vendredi / [but] / faisons)
  kyoo wa suiyoobi desu kara,
myoogo
-nichi no kinyoobi ni shimashoo.
 
     
  金曜日 Le vendredi
(vendredi)
  kinyoobi  
     
6 お 見舞 に 何 を 
持って いきましょう か。
Qu'est-ce que nous apporterons pour cette visite ?
([politesse]-visite / [but] / quoi / [objet] / tenir-allons / [question])
  o mimai ni nani o
motte ikimashoo ka?
 
     
7 果物 か お 花が いい です ね。 Ce serait bien d'apporter des fruits ou des fleurs.
(fruit / ou bien / [familiarité]-fleur / [sujet] / être bien / c'est / [accord])
  kudamono ka o hana ga ii desu ne.  
     
8 食べ物 は 控えた 方 が 
いい でしょう。
Il vaudrait mieux éviter ce qui se mange.
(aliment / [annonce] / s'abstenir / côté / [sujet] / être bien / ce doit être)
  tabemono wa hikaeta hoo ga
ii deshoo.
 
  腸 の 手術 だった 
そう です から
Il paraît qu'il a subi une opération de l'intestin.
(intestin / [relation] / opération chirurgicale / c'était / il paraît que / parce que)
  choo no shujutsu datta
soo desu kara.
 
     
9 この 赤い チューリップ と 
黄色い チューリップ を 
全部 で 十本 
持って いきましょう。
Prenons de ces tulipes rouges et de ces tulipes jaunes, dix au total.
(ce / être rouge / tulipe / et / être jaune / tulipe / [objet] / au total / dix-objet long / tenir-allons)
  kono akai chuurippu to
kiiroi churip-pu o
zenbu
-de jup-pon
motte ikimashoo,
 
     
  病院 で A l'hôpital
(hôpital / [lieu])
  byooin de  
     
10 いかが です か。 Comment allez-vous ?
(comment / c'est / [question])
  ikaga desu ka?  
     
11 お かげ さま で、
大分 よく なりました。
Très bien, merci, je vais plutôt mieux.
(grâce à vous / assez / bien / être devenu)
  o kage sama de,
daibu yoku narimashita.
 
     
12 あと 一週間 で 家 に 
帰れる 
そう です。
On m'a dit que dans une semaine je pourrai rentrer chez moi.
(après / un-semaine / [moyen] / chez moi / [lieu) / pouvoir rentrer / il paraît que)
  ato isshuukan de uchi ni
kaereru
soo desu.
 
     
13 それでは お 大事 に。 Faites bien attention à vous.
  soredewa o daiji ni.  
     
14 どうも わざわざ 
ありがとう ございました
Merci beaucoup de votre visite.
  doomo wazawaza
arigatoo gozaimashita.
 
     
  練習 Exercices
  renshuu  
     
1 ビール を 七本 下さい。 Sept bouteilles de bière, s'il vous plaît.
  biiru o nana-hon kudasai.  
     
2 あと 四週間 で 
旅行 に 出ます。
Dans quatre semaines je pars en voyage.
  ato yonshuukan de
ryokoo ni demasu.
 
     
3 金曜日 まで に 
払わなければ なりません。
Il faut payer avant vendredi.
  kinyoobi made ni
harawanakereba narimasen.
 
     
4 明日 は 休み なのに 
はやく 起きなければ なりません。
Bien que demain soit un jour de congé, je dois me lever tôt.
  ashita wa yasumi nanoni
hayaku okinakereba narimasen.
 
     
5 十年 前 に 
両親 から 
もらった ベッド と 
J'ai vendu le lit que m'avaient donné mes parents il y a dix ans
  juu nen mae ni
ryooshin kara
moratta beddo to
 
  のみ の 市 で 
買った 江戸 時代 の 茶碗 を
売りました。
et les tasses de l'époque d'Edo que j'avais achetées au marché aux puces.
  nomi no ichi de
katta edo jidai no chawan o
urimashita.