|
|
日本語 | Перевод |
| 第五十一課 | Урок 51 | |
| dai gojuu ik-ka | ||
| タクシー | Такси | |
| takushii | ||
| 1 |
レストラン・ナポレオン まで 急いで おねがい します。 |
Ресторан Наполеон /до/ (к ресторану), быстро, пожалуйста. |
|
resutoran naporeon made isoide onegai shimasu. |
||
| 2 | えっ、何 です か。 | Э? А где он? ("Что есть?") |
| e (ett), nan desuka? | ||
| 3 |
ナポレオン と いう 名前 の フランス 料理 の レストラン です。 |
"Наполеон" - так говорят/называемое имя -ное французской кухни ресторан /есть/. |
|
naporeon to iu namae no furansu ryoori no resutoran desu. |
||
| 4 | どの 辺 に ある の です か。 | Где находится? "Какой местности в являющийся /есть/?" |
| dono hen ni aru no desu ka? | ||
| 5 |
サントリー 美術館 の すぐ そば に ある と 聞きました。 |
Сантори Музея, немедленно/прямо около/сбоку находится, то мне сказали ("то услышал"). |
|
santorii bijutsukan no sugu soba ni aru to kikimashita. |
||
| 6 | あ、港区 に ある 美術館 です ね。 | А, в Минатоку /является/ музей, не так ли? |
| a, minatoku ni aru bijutsukan desu ne. | ||
| 美術館 の 前 | Перед музеем искусств. | |
| bijutsu-kan no mae | ||
| 7 | ここ が サントリー 美術館 です。 | Вот/тут Сантори музей. |
| koko ga santorii bijutsukan desu. | ||
| これ から どう 行きます か。 | Отсюда, как (куда) идти/ехать? | |
| kore kara doo ikimasu ka? | ||
| 8 | これ が 住所 です。 | Вот адрес. |
| kore ga juusho desu. | ||
| 9 | 住所 だけ で は わからない な。 | С адресом только, не понятно ведь. |
| juusho dake de wa wakaranai na. | ||
| 10 |
あそこ の にぎやか な 所 に 公衆 電話 が ある と 思います から、 |
Вон там, в оживлённом месте, общественный телефон находится, то/так думаю /потому что/, |
|
asoko no nigiyaka na tokoro ni kooshuu denwa ga aru to omoimasu kara, |
||
|
電話 で くわしい 道 を 聞いて みます。 |
по телефону, точную дорогу спрошу уточню ("слушаю смотрю"). |
|
|
denwa de kuwashii michi o kiite mimasu. |
||
| 11 |
こまかい
お 金 を 持って います か。 |
"Мелочь деньги" имеете ли ("держишь являешься")? |
|
komakai o kane o motte imasu ka. |
||
| 12 |
十円玉 を たくさん 持って いる から、 大丈夫 です。 |
По 10 иен монет, много /имею/держу/ потому что, всё ОК. |
|
juu-en-dama o
takusan motte iru kara, daijoobu desu. |
||
| 電話 を かけて から | После телефонного звонка | |
| denwa o kakete kara | ||
| 13 | 友達 が 迎え に 来ます から、 | Друг, встретить чтоб приходит т.к., |
| tomodachi ga mukae ni kimasu kara, | ||
| ここ で 降りる こと に します。 |
тут сойдём. "тут /местоположение/ схождение /факт/ -ное делаю." |
|
| koko de oriru koto ni shimasu. | ||
| 練習 | Практика | |
| renshuu | ||
| 1 |
電話 を かけたい と 思いました が、 |
По телефону позвонить хотел так думал, но, |
| denwa o kaketai to omoimashita ga, |
||
|
こまかい お 金 が なかった ので、 できません でした。 |
мелких денег не было т.к., не смог сделать ("делать не могу был"). |
|
|
komakai o kane ga nakatta node, dekimasen deshita. |
||
| 2 | どこ で 降りる の です か。 | Где сходите? |
| doko de oriru no desu ka? | ||
| 3 | タクシー に 乗って 行きました けれども、 | На такси "верхом ехал", однако |
| takushii ni notte ikimashita keredomo, | ||
| 遅れて しまいました。 | поздно прибыл ("задержался /завершил полностью/"). | |
| okurete shimai mashita. | ||
| 4 |
ちょっと 待って 下さい。 すぐ 調べて みます。 |
Немного подождите, пожалуйста. Немедленно поищу ("проверяю/подготовлю смотрю"). |
| chotto matte kudasai. sugu shirabete-mimasu. |
||
| 5 |
この 有名 な 村 は にぎやか で、 |
Эта знаменитая деревня, живая/занятая (в движении) /быть/, |
|
kono yuumei na mura wa nigiyaka de, |
||
| とても きれい です。 | очень милая /есть/. | |
| totemo kirei desu. | ||
| p11 |
