|
|
日本語 | English |
| 第四十五課 | Lesson 45 | |
| dai yonjuu go ka | ||
| 銀行 | A bank | |
| ぎんこう | ||
| ginkoo | ||
| 1 | 度々 日本 に 来る から、 |
Often, Japan /at/ arrive /because/ (Because I come frequently to Japan), |
| tabitabi nihon ni kuru kara, | ||
| 口座 を 開きたい の です が... |
account /object/ open-want 's /be/, but... (I'd like to open an account). |
|
| kooza o hirakitai no desu ga... | ||
| 2 | 口座 は 簡単 に 開く こと が | Account, easily opening /fact/ /emphasized-subject/ |
| kooza wa kantan ni hiraku koto ga | ||
| できます か。 |
possible? (Is it possible to open an account easily?) |
|
| dekimasu ka? | ||
| 3 | はい。普通 口座 なら、 | Yes. If it's an ordinary (current) account, |
| hai. futsuu kooza nara, | ||
|
外国人 でも 開く こと が できます。 |
even a foreigner "opening fact can-do" (can open). |
|
|
gaikokujin demo hiraku koto ga dekimasu. |
||
| 4 |
それでは、私 も 口座 を 開きましょう。 |
In this case, "I more" (me also) will open an account. |
|
soredewa, watakushi mo kooza o hirakimashoo. |
||
| 5 | 後 二日 で カナダ へ 帰ります。 | /Then/future/, two-days /at/, Canada /target/
/return-home/. (I'll return to Canada in two days.) |
| ato futsuka de kanada e kaerimasu. | ||
| 6 | 帰国 の 前 に、 | /Return (to one's) country/ before, (Before returning to my country,) |
| kikoku no mae ni, | ||
| 残った 日本 円 を |
remaining Japanese yen /object/ (I'd like to deposit the remaining Japanese). |
|
| nokotta nihon en o | ||
| 預けて いく こと に します。 | deposit /going/ /fact/ /at/ /do/. | |
| azukete iku koto ni shimasu. | ||
| 7 |
普通 口座 でも 利子 が つきます から、 |
Even if it's a current account, "interests are attached because" (it has some interest rates) |
|
futsuu kooza demo rishi ga tsukimasu kara, |
||
|
来年 の 冬 また 日本 に 遊び に 来る 時、 |
next year's winter, again, to Japan "to play" arrive /time/when/ (when you'll arrive to Japan next winter), |
|
| rainen no fuyu mata nihon ni asobi ni kuru toki, |
||
| お 金 が 増えて います。 |
"/o/ money increase is" (your money will increase). |
|
| o kane ga fuete imasu. | ||
| 8 |
じゃ、明日 一時半 に 銀行 の 前 で 会いましょう。 |
Well, tomorrow, at an hour
and a half in front of a bank let's meet. |
|
ja, ashita ichiji
han ni ginkoo no mae de aimashoo. |
||
| 翌日、銀行 の 前 で。 | Next day, in front of a bank. | |
| yokujitsu, ginkoo no mae de. | ||
| 9 | 予定外 の 買物 を した ので、 |
Unexpected purchases did because, (Because I did some unplanned purchases,) |
| yoteigai no kaimono o shita node, | ||
| お 財布 が 空っぽ に なって しまいました。 |
/o/ wallet empty became /did to the end/. (my wallet became completely empty). |
|
| o saifu ga karappo ni natte shimaimashita. | ||
| 10 |
だから 口座 を 開く こと が できなく なりました。 |
Therefore, I can open an account no more ("opening fact impossible became"). |
|
dakara, kooza o hiraku koto ga dekinaku narimashita. |
||
| 11 | それに 空港 まで の バス代 も |
Moreover, airport /up to/ bus-charge
/more/ (I can't pay an autobus to the airport) |
| soreni kuukoo made no basudai mo | ||
| なく なって しまいました。 |
/no became/ /did to the end/ (absolutely no). |
|
| naku natte shimaimashita. | ||
| 12 |
空港 で は 飛行場 使用料 も 払わなければ なりません。 |
At the airport, airport
use-fee /also/ (airport taxes) /not to pay if/ /not becomes/ (I absolutely must pay). |
|
kuukoo de wa hikoojoo shiyooryoo mo harawanakereba narimasen. |
||
| 13 | こんな お願いで 悪い けれど、 |
Such a request bad /however/, (It's such a bad thing, this my request,) |
| konna onegaide warui keredo, | ||
| 一万円 貸して くれません か? |
/10 000 yen/ loan do-for-me? (can't you lend me 10 000 yen?) |
|
| ichiman en kashite kuremasen ka? | ||
| 練習 | Practice | |
| renshuu | ||
| 1 | 一緒に 行った 方が いい です。 |
"Together went/going side
good is." It's better you come with us. |
| issho-ni itta hoo-ga ii desu. | ||
| 2 |
カナダ人 の 友達 から もらった お 酒 は |
Canada-man 's friend /from/ received /o/ sake (That sake that a Canadian friend gave me) |
|
kanadajin no tomodachi kara moratta o sake wa |
||
| 全部 飲んで しまいました。 |
entire, drink /did to the end/ (I drank it all). |
|
| zenbun nonde shimaimashita. | ||
| 3 |
山口さん の ところ へ 度々 遊び に 行きます。 |
Yamaguchi-san 's place /destination/ frequently play /to/ go. (I often visit Yamaguchi-san / to Yamaguchi-san's place.) |
| yamaguchi-san no tokoro e tabitabi asobi ni ikimasu. |
||
| 4 | そんな に 簡単 な 料理 なら | Because it's such a simple recipe, |
| sonna ni kantan na ryoori nara | ||
| 子供 でも できます。 | even a child can do it. | |
| kodomo demo dekimasu. | ||
| 5 |
遠い です けれども、 ぜひ 行きたい |
Even if it's far, certainly (for sure), I want to go there, |
| tooi desu keredomo, zehi ikitai | ||
| と 思います。 | I think so. | |
| to omoimasu. | ||
