|
|
日本語 | Перевод |
| 第四十四課 | Урок 44 | |
| dai yonjuu yon ka | ||
| ホテル | Отель | |
| hoteru | ||
| 1 | おはよう ございます。 | Добрый день. |
| ohayoo gozaimasu. | ||
| プリンス・ホテル で ございます。 | Принц-отель, здрасьте. | |
| purinsu hoteru de gozaimasu. | ||
| 2 | 部屋 の 予約 を おねがい したい の です けれども… | Комнату зарезервировать, просьбу делаю, однако... |
| heya no yoyaku o onegai shitai no desu keredomo... | ||
| 3 | お 一人 さま です か? | Один человек /господин/ есть ли? |
| o hitori sama desu ka? | ||
| 4 | いいえ、家内 と 子供 が 二人 います。 | Нет, жена и дети двое /являются/. |
| iie, kanai to kodomo ga futati imasu. | ||
| 5 |
大人 二人、子供 二人 全部 で 四名 さま です ね。 |
Взрослых двое, дети двое, вместе/всего четыре /имени/ /господин/, не? |
|
otona futari, kodomo futari zenbun de yonmei sama desu ne? |
||
| ご 滞在 は いつ まで です か? | /Уважительное/ пребывание до когда? | |
| go taizai wa itsu made desu ka? | ||
| 6 |
来月 の 十二日 から 十五日 まで |
Следующего месяца 12-е число от 15-е число до |
|
raigetsu no juuni-nichi kara juugo-nichi made |
||
| おねがい したい の です が… | пожалуйста ("прошу делать хочу -ное /есть/, однако"). | |
| onegai shitai no desu ga... | ||
| 7 | 来月 は 大変 混んで おります ので、 | Следующий месяц, ужасно заполнено потому что, |
| raigetsu wa taihen konde orimasu node, | ||
| ちょっと 離れた 二部屋 です が、 | немного отдалённые две комнаты /есть/, но (если даже такие комнаты) | |
| chotto hanareta futa-heya desu ga, | ||
| よろしい でしょう か。 |
хорошо будет бы? устроит Вас? |
|
| yoroshii deshoo ka? | ||
| 8 | 同じ 階 です か。 |
На одном этаже? Тот же этаж? |
| onaji kai desu ka? | ||
| 9 | はい、そう で ございます。 | Да, это так, пожалуйста. |
| hai, soo de gozaimasu. | ||
| 10 | よろしく おねがい します。 | Ладно, пожалуйста ("просьбу делаю"). |
|
yoroshiku onegai shimasu. |
||
| 11 |
チェック・イン の 時間 は 正午 から で ございます。 |
Регистрации (входящей) временя с полудня, пожалуйста. |
|
chekku-in no jikan wa shoogo kara de gozaimasu. |
||
| 12 | (妻 に)部屋 の 予約 を した よ。 | (К жене) Комнаты зарезервировал ("резервирование делал"), йо? |
| (tsuma ni) heya no yoyaku o shita yo? | ||
| ちょっと 離れて いる 部屋 だ けど | Немного отдалённые комнаты, однако | |
| chotto hanarete iru heya da kedo | ||
| 同じ フロア だって。 | на одном этаже, (она) говорит. | |
| onaji furoa datte. | ||
| 13 | それじゃ、仕方 が ない わ ね。 | Тогда однако, выхода/"способа" нет, не. |
| soreja, shikata ga nai wa ne. | ||
| まあ、いい わ。 | Вправду, хорошо, /пусть так будет/. | |
| maa, ii wa. | ||
| 練習 | Практика | |
| renshuu | ||
| 1 | もしもし 上原 で ございます。 | Алло, Уэхара приветствует (здесь на телефоне) /"быть" вежливо/. |
| moshimoshi uehara de gozaimasu. | ||
| 2 | 小さい バッグ しか ありません が、 | Маленьких сумок /кроме как/ не имеем, но (такие сумки) |
| chiisai baggu shika arimasen ga, | ||
| よろしい でしょう か。 |
устроит ли? "хорошо будет ли?" |
|
| yoroshii deshoo ka? | ||
| 3 |
二十一日 から 三十日 まで |
21 с 30 до |
| nijuu ichi nichi kara sanjuu nichi made |
||
| プリンス・ホテル に います。 | "Принц-отель в являюсь" (буду там). | |
| purinsu hoteru ni imasu. | ||
| 4 |
正午 に ホテル の 前 で 会いましょう。 |
В полдень, перед отелем, встретимся (давай-ка). |
| shoogo ni hoteru no mae de aimashoo. |
||
| 5 | 切符 を 三枚 おねがい したい の です けれども… |
Билет, три /раза/, просьбу делать хочу -ное, однако... -> Хотел бы три билета, если вас не очень затруднит... |
| kippu o san-mai onegai shitai no desu keredomo... |
