|
|
日本語 | Перевод | Комментарии |
| 第四十三課 | Урок 43 | ||
| dai yonjuu san ka | |||
| S.F. | Фантастика, Science fiction | ||
| esu efu | |||
| 1 | あさって 映画 を 見 に 行きます。 | Послезавтра, кино смотреть /чтоб/ иду. | |
| asatte eiga o mi ni ikimasu. | |||
| 2 | どんな 映画 を 見る の です か。 | Какие фильмы (виды фильмов) смотришь? | "какой фильм смотреть -ное /есть/?" |
| donna eiga o miru no desu ka? | |||
| 3 | 僕は S.F. が 大好き です。 | Мне/Я, (научная) фантастика очень нравится. | |
| boku-wa esu-efu-ga dai-suki desu. | |||
| 4 |
あさって 見 に 行こう と 思って いる |
Послезавтра смотреть /чтоб/ пойду /так/ думаю /в процессе/ |
"послезавтра смотреть /в/ пойду, так/намереваюсь думаю являюсь" |
|
asatte mi ni ikoo to omotte iru |
|||
|
映画 は 「宇宙 冒険」と いいます。 |
фильм, "Космическое приключение", так называется. |
||
|
eiga wa uchuu booken to iimasu. |
|||
| 5 | 僕 は もう 見ました。 | Я, "более"/уже посмотрел. | |
| boku-wa moo mimashita. | |||
| おもしろい です よ。 | Хороший/интересный, йо! | ||
| omoshiroi desu yo. | |||
| 6 |
それ は 二千 五百 六年 に 起こる 物語 です。 |
Оно/"то", в 2056-м году происходящая история /есть/. |
|
|
sore-wa ni-sen go-hyaku roku-nen ni
okoru monogatari desu. |
|||
| 7 | 地球 の ロケット の 出発点 は 月 です。 | Сначала, с Земли (-> земная) ракета летит на Луну. | "Земная ракета -ное отправления точка Луна /есть/." |
| chikyuu no roketto no shuppatsu ten wa tsuki desu. | |||
| 8 | そして 他の 星 と 惑星 へ | И затем, на другие звёзды и планеты /цель/ | |
| soshite hoka no hoshi to wakusei e | |||
| そこ から | оттуда | ||
| soko kara | |||
| 飛び立つ の です。 | отправляется. | "лететь-отправляемое есть." | |
| tobitatsu no desu. | |||
| 9 |
でも 宇宙 の 果て から 地球 を |
Но, из космических глубин, Землю |
"Но, космос -ное предел из, Земля /объект / |
|
demo uchuu no hate kara chikyuu o |
|||
| 侵略 する 悪者 が 出て きます。 | захватывает негодяй. | захват /делать/ негодяй /выделение/ появляется/выходит прибывает." | |
| shinryaku suru warumono ga dete kimasu. | |||
| 10 | ヒーロー は 地球 の 安全 を 守る ため に、 | Герой, Землю чтобы защитить, | "Герой, Земля -ное безопасность /объект/ защищать чтобы, |
| hiiroo wa chikyuu no anzen o mamoru tame-ni, | |||
|
宇宙 の 彼方 まで 冒険 に 行く の です。 |
на другую сторону вселенной за приключениями отправляется. |
космос -ное другая/дальняя сторона к/до риск/приключение /в/ идти -ное /есть/." |
|
| uchuu no kanata made booken ni iku no desu. |
|||
| 11 | そして 敵国 の 悪者 の 妹 に | Затем, вражеского негодяя младшую сестру | "Затем, вражеская страна -ное негодяй -ное младшая сестра /в/ |
| soshite tekikoku no warumono no imooto ni | |||
| 恋 を する の です。 | полюбил. | любовь /объект/ делать -ное /есть/." | |
| koi o suru no desu. | |||
| 最後 は ハッピ・エンド です。 | В конце, счастливое завершение. | "happy end" | |
| saigo wa happi-endo desu. | |||
| 12 |
それなら 宇宙 冒険 で は ありません ね。 |
Тогда, это не космическая авантюра, да/нет? | "В таком случае, "космическое приключение", однако, не являться, не?" |
| sorenara uchuu booken de wa arimasen ne. | |||
|
恋 の 冒険 です ね。 |
Любовное приключение, да/нет? | ||
| koi no booken desu ne. | |||
| 13 | 話 の 内容 を 全部 | Т.к. я содержание фильма целиком | "Разговорное/Истории суть, всё |
| hanashi no naiyoo o zenbu | |||
| 聞いて しまった ので | услышал, | слышать сделал до конца т.к., | |
| kiite shimatta node | |||
| もう 見 に 行く 気 が しません。 | более (уже), смотреть не интересно, не пойду. | "ещё смотреть /в/ идти настроение /выделение/ /делаю не/." | |
| moo mi ni iku ki ga shimasen. | |||
| 僕 に は、恋 の 冒険 なって | Мне (у меня), к "любовным приключениям", так называемым, | "Я /в/ /выделение/, "любовное приключение" называемое, | |
| boku ni wa, koi no booken nante | |||
| 興味 が ありません。 | интереса нет. | интерес /выделение/ не являться." | |
| kyoomi ga arimasen. | |||
| 練習 | Практика | ||
| renshuu | |||
| 1 |
来年 の 春 アパート を 買おう と 思って います。 |
В следующем году весной, квартиру купить намереваюсь/думаю. |
"куплю, то/так думаю являюсь" |
| rainen no haru apaato o kaoo to omotte imasu. |
|||
| 2 | このごろ は とても いそがしい です から | В последнее время очень занят /есть/ потому что, | |
| konogoro wa totemo isogashii desu kara | |||
| もう 旅行 に 行く 気 が しません。 | более/ещё, в путешествия отправляться, настроения однако, нет. | "ещё путешествие /в/ идти дух /выделение/ не делаю" | |
| moo ryokoo ni iku ki ga shimasen. | |||
| 3 |
自動車 を 作る ため に 工場 を 建てます。 |
Машины изготовлять чтобы, заводы строят/возводят. |
|
| jidoosha o tsukuru tame ni koojoo o tatemasu. |
|||
| 4 |
パン を 作る ため に 小麦 を 使います。 |
Хлеб сделать чтобы/ради, пшеницу применяют/используют. |
|
| pan o tsukuru tame ni komugi o tsukaimasu. |
|||
| 5 |
それなら 先生 も S.F. に |
В таком случае, (господин) учитель также научной фантастикой | "В таком случае, учитель /также/ НФ /в/ |
| sorenara sensei mo esu efu ni | |||
| 興味 が ある でしょう。 | заинтересовался бы. | интерес /выделение/ /являться/, вероятно." | |
| kyoomi ga aru deshoo. |
