|
|
日本語 | Перевод | Комментарии |
| 第三十四課 | Урок 34 | ||
| dai sanjuu yon ka | |||
| 不動産屋さん | У риэлтора | "Недвижимость-агентство-сан" | |
| ふどうさんや さん | |||
| fudoosan'ya-san | |||
| 1 | 青山 辺り に 家 を | В окрестностях Аояма, дом | |
| aoyama atari ni ie o | |||
| 捜して いる の です が、 | ищу, однако /выделение/ | "ищу являться -ное /есть/, но" | |
| sagashite iru no desu ga, | |||
| 何か ありません か。 | чего-либо нет ли (у вас)? | "что-то является не?" | |
| nanika arimasen ka? | |||
| 2 | アパート です か、 一軒家 です か。 | Квартира или отдельный дом? | |
| apaato desu ka, ikkenya desu ka? | |||
| 3 |
庭 つき の 一軒家 に 住みたい です。 |
В окружённом садом отдельном доме хотел бы жить. |
"Сад присоединенное отдельный дом /в/ жить желаю /есть/." |
| niwa tsuki no ikkenya ni sumitai desu. |
|||
| 4 | 庭 は 大きい 方 が いい です。 | Лучше если будет большой сад. | "Сад, бо'льшая сторона - хорошо |есть|." |
| niwa wa ookii hoo ga ii desu. | |||
| 5 | ダイニング と リビング は | Столовая и жилая комната, | |
| dainingu to ribingu wa | |||
| 別れて いる 方 が いい です。 | лучше чтобы раздельные были. | ||
| wakarete iru hoo ga ii desu. | |||
| 6 | 妻 が お茶 と 生け花 を します から、 | (Моя) Жена чай и икебану делает потому что, | |
| tsuma ga o-cha to ikebana o shimasu kara, | |||
|
八 畳 ぐらい の 和室 も ほしい です。 |
восемь татами примерно (-> размером в), комнату в японском стиле также хотел бы. |
(1 татами - примерно 0 .955 на 1.91 метра2) | |
|
hachi
joo gurai no washitsu mo hoshii desu. |
|||
| 7 |
車 が 二 台 入る ガレージ も 必要 です。 |
Также необходим гараж на две машины. |
"Машины /выделение/ две /платформы/ входить гараж /также/ необходим/существенно /есть/." |
|
kuruma ga ni dai hairu gareeji mo hitsuyoo desu. |
|||
| 8 | 台所 は どう しますか。 | Кухня какая должна быть? | "Кухня, что/как делает?" |
| daidokoro wa doo shimasu ka? | |||
| 9 | お 客 が 多い ので、 | Гостей/клиентов много потому что, | |
| o kyaku ga ooi node, | |||
|
便利 に 使える 台所 が いい です。 |
кухня удобная для использования - хорошо было бы. | "удобно/практично /в/ быть пригодным кухня /выделение/
- хорошо /есть/." |
|
|
benri ni tsukaeru daidokoro ga ii desu. |
|||
| 10 | 家賃 は どのぐらい に なります か。 | Арендная плата, какая примерно будет/"станет"? | |
| yachin wa donogurai ni narimasu ka? | |||
| 11 | 一ヶ月 百万円 です。 | За один месяц, миллион (сто по десять тысяч) иен. | |
| ik-ka-getsu hyaku-man-en desu. | |||
| 12 |
それに 敷金 と 礼金 は 二ヶ月 分 です。 |
Вдобавок, залог и оплата агентству - (вдобавок, каждый как) два месяца арендной платы /часть/. |
|
|
soreni shikikin to reikin wa ni-ka-getsu bun desu. |
|||
| 13 | だから 入居 する 時 | Поэтому/следовательно, въезжать будете/"делать" когда, | |
| dakara nyuukyo suru toki | |||
| 全部 で 五百万円 に なります。 | всего 5 миллионов иен (необходимо) будет/становится. | ||
| zenbu de gohyaku man en ni narimasu. | |||
| 14 | そんな に 高い の です か。 | Так дорого? | |
| sonna-ni takai no desu ka? | |||
|
私 に は 払う こと が できません。 |
Я (лично), заплатить не могу. |
"Я -ное /субъект/ платить /факт/ /выделение/ не могу." |
|
|
watakushi ni wa harau koto ga dekimasen. |
|||
| あきらめます。 | Как жаль. | "Сдаюсь, сожалею". | |
| akiramemasu. | |||
| 練習 | Практика | ||
| renshuu | |||
| 1 | 何か 見えました か。 |
"Что-то видел?" Что-то случилось? |
|
| nanika miemashita ka? | |||
| 2 | 早く 出発 した 方 が いい です。 | Лучше рано выйти. | "Рано отправление делательная сторона - хорошо /есть/". |
| hayaku shup-patsu shita hoo ga ii desu. | |||
| 3 |
子供 が 多い ので 大きい 車 が 必要 です。 |
Так как (у меня) много детей, большая машина необходима. |
|
| kodomo ga ooi node, ookii kuruma ga hitsuyoo desu. |
|||
| 4 | 今朝 家 を 出た 時、 | Этим утром, из дома выходил когда, | |
| kesa, ie o deta toki, | |||
| 伯父 に 会いました。 | дядю (моего) встретил | ||
| oji ni aimashita. | |||
| 5 | そんなに 遠い の です か。 | Настолько далеко? | "Так -овское далеко -ное /есть/"? |
| sonna ni tooi no desu ka? |
