|
|
日本語 | Перевод | Комментарии |
| 第三十課 | Урок 30 | ||
| dai sanjuk-ka | |||
|
夏 休み |
Летние каникулы | ||
| なつ やすみ | |||
| natsu yasumi | |||
| 1 | お 久しぶり です ね。 | Давно не виделись! | "О долгое время /есть/, не." |
| o hisashiburi desu ne. | |||
| きれい に 小麦 色 に 焼けました ね。 | Какой милый загар пшеничного цвета. | "Милый /в/ пшеничного цвета загорели /"поджарились", не?" | |
| kirei ni komugi iro ni yakemashita ne. | |||
| 2 | 夏 休み は どこ へ 行った の です か。 | Летние каникулы где провели ("куда ходимое /есть/")? | "Летние каникулы где /цель/ cходили -ное /есть/?" |
| natsu yasumi wa doko e itta no desu ka? | |||
| 3 | 大島 へ 行って きました。 | На Оошима ездил. | Оошима /цель/ идти прибыл. |
| ooshima e itte kimashita. | |||
| 4 | 瀬戸内海 の 西 に ある 島 です。 | Это остров во "Внутреннем море" на западе. | "Внутреннее море" -ный запад /в/ является остров /есть/." |
| setonaikai no nishi ni aru shima desu. | |||
| そこ の 名物 は みかん です。 | Тамошний основной продукт (выращивают) - мандарины. | "Там -ный специальный продукт - мандарин /есть/." | |
| soko no meibutsu wa mikan desu. | |||
| 5 | そこ は 太陽 の 光 が 強い です。 | Там, солнца сияние яркое. | "Там, солнечное сияние /выделение/ сильное /есть/." |
| soko wa taiyoo no hikari ga tsuyoi desu. | |||
| 6 |
ですから、 一日中 泳ぐ か 昼寝 しか できません。 |
Поэтому, в течении дня, (что-либо кроме) плавания либо сиесты/сна за исключением невозможно делать. |
"... ничего кроме не возможно." shika - лишь |
| desukara, ichinichi-juu oyogu ka, hirune shika dekimasen. |
|||
| 7 | 毎朝 六時 半 に 起きました。 | Каждое утро, в 6:30 просыпался. | |
| maiasa roku-ji han ni okimashita. | |||
| そして 海 へ 泳ぎ に 行きました。 | Затем, в море купаться /чтоб/ ходил. | ||
| soshite umi e oyogi ni ikimashita. | |||
| 8 |
その 時間 は 海岸 に だれも いません。 |
В это время (в этот времени промежуток) , на пляже никого нет. |
|
| sono jikan wa kaigan ni daremo imasen. |
|||
| 9 |
朝日 が 水平線 から 出て くる 眺め は すばらしい です。 |
Вид восходящего солнца на горизонте прекрасен. | "Утреннее солнце горизонт /от/ выходить прибывать вид прекрасный /есть/." |
|
asahi ga suiheisen kara dete kuru nagame wa subarashii desu. |
|||
| 10 | 日中 は とても 暑い です。 | Днём солнце ("солнца/дня середина") очень горячее. | |
| nicchuu [nitchuu] wa totemo atsui desu. | |||
| 村 の 人 は 働いて います が | "Деревенские люди" работают, но | ||
| mura no hito-wa hataraite imasu ga | |||
| 私 は 昼寝 を して いました。 | я сам спал. | "я, сиесту делать делал". | |
| watakushi-wa hirune o shite imashita. | |||
| 11 |
島 で 食べた 魚 や 貝類 は とても おいしかった です。 |
На острове [которых] ел ("поедаемая/съел")
рыбу да моллюсков, очень вкусные были. |
"... очень вкусные были /есть/быть/" おいしかった - вкусное было |
|
shima de tabeta sakana ya kairui wa totemo oishikatta desu. |
|||
| 12 | その 日 に 釣れた 魚 です から、 | В этот же день выловленная рыба т.к., | "Этот/тот день /в/ выловленная рыба /есть/ потому что, |
| sono hi ni tsureta sakana desu kara, | |||
| とても 新鮮 です。 | она очень свежая. | очень свежая /есть/." | |
| totemo shinsen desu. | |||
| 13 |
また 来年 の 夏 も 行く つもり です。 |
Вновь, в следующем году летом /ещё/ собираюсь поехать. | "Вновь следующе-годовое лето также/более идти намерение /есть/". |
|
mata rainen no natsu-mo iku tsumori desu. |
|||
| 14 | うらやましい です ね。 | Я Вам завидую! | "Завистливое /есть/, не." |
| urayamashii desu ne. | |||
| 練習 | Практика | ||
| renshuu | |||
| 1 |
兄 は 起きて いました が、 私 は 寝て いました。 |
Мой старший брат встал, но я сама спала (всё ещё). |
|
| ani-wa okite imashita ga,
watakushi-wa nete imashita. |
|||
| 2 |
フランス の 西 に ある 村 に 行った の です。 |
Я съездил в деревню на западе Франции. | "Французский запад -ное являться деревня /в/ ходила -ное есть." |
| furansu no nishi ni aru mura ni itta no desu. |
|||
| 3 |
その 島 で 食べた みかん は とても おいしかった です が、 |
На этом острове "едимые" мандарины очень вкусные были /быть/, но |
съел которые мандарины |
| sono shima de tabeta mikan wa totemo oishikatta desu ga, |
|||
| ビール は とても 高かった です。 | пиво такое дорогое было. | 高かった - высокое/дорогое было | |
| biiru wa totemo takakatta desu. | |||
| 4 |
すぐ 行きました が、 だれも いません でした。 |
Немедленно пошла/ушла (туда), но никого не было. |
"кто-либо являться не было" |
| sugu ikimashita ga, daremo imasen deshita. |
|||
| 5 |
ここ から は 海 しか 見えません。 |
Отсюда ("здесь от"), за исключением моря, ничего не видно. |
"... море ничего кроме не видно." shika - лишь, за исключением |
|
koko kara wa umi shika miemasen. |
