|
|
日本語 | Перевод | Комментарии |
|
第二十二課 |
Урок 22 | ||
| dai ni-juu-ni ka | |||
| 郵便局 | Почта, почтовое бюро | ||
| ゆうびんきょく | |||
| yuubin-kyoku | |||
| 1 | 郵便局 は どこ に あります か。 | Где находится почтовое отделение? | "Почтовое бюро где /в/ является?" |
| yuubin-kyoku wa doko ni arimasu ka? | |||
| 2 | すぐ 後ろに あります。 | Сразу с другой стороны. | "Сразу позади имеется". |
| sugu ushiro-ni arimasu. | |||
| 3 | あ。これ は、どうも ありがとう。 | А, [за] это - большое спасибо. | |
| a. kore-wa. doomo arigatoo. | |||
| 4 |
ギリシャ へ の 航空 郵便 葉書 の 料金 は いくら です か。 |
В Грецию авиапочтой почтовую открытку отправить сколько стоит? |
"Греческ- /цель/ -ное летающая почта открытка -ное плата сколько /есть/?" |
|
girisha e no kookuu yuubin hagaki no ryookin wa ikura desu ka? |
|||
| 5 | イギリス まで です か。 | В Англию? | "Англия /к/ /есть/?" |
| igirisu made desu ka? | |||
| 6 | いいえ。イギリス まで で は ありません。 | Нет, не в Англию однако. | |
| iie, igirisu made de-wa arimasen. | |||
| 7 | ギリシャ まで です。 | В Грецию. | |
| girisha made desu. | |||
| 8 | ああ。 ギリシャ です か。 | Ах, Греция. | |
| aa, girisha desu ka. | |||
| ちょっと お 待ち 下さい。 | Немного подождите, пожалуйста. | "Немного ожидание, пожалуйста." | |
| chotto o machi kudasai. | |||
| 9 | 今 調べます から。 | Сейчас поищу т.к.. | "Сейчас, ищу от/чтобы/потому что". |
| ima shirabemasu kara. | |||
| 10 | はい、 ありました。 | Вот, нашла. | "Да, имелось." |
| hai. arimashita. | |||
|
ギリシャ まで は、 葉書 一枚、 百十円 です。 |
В Грецию, открытка /один листок/, 110 иен. |
一枚 = "ichi mai" = "один листок", для счёта подобных предметов | |
| girisha made wa, hagaki ichi-mai, hyaku juu en desu. |
|||
| 11 |
十枚 で 千百円 に なります。 |
За десять штук, 1100 иен /в/ /становится/. |
|
|
juu mai de sen hyaku en ni narimasu. |
|||
| 12 |
はい。 |
"Да"/Вот, 1100 иен. |
|
| hai. sen hyaku en desu. |
|||
| 13 | ありがとう ございます。 | Большое спасибо. | |
| arigatoo gozaimasu. | |||
| 練習 | Практика | ||
| renshuu | |||
| 1 |
いいえ。 郵便局 で は ありません。 |
Нет, это не почта, однако. |
"Нет, почтовое бюро /однако/ является не." |
| iie, yuubin-kyoku de-wa arimasen. |
|||
| 2 |
目黒 駅 の 隣 の デパート の 後ろに 住んで います。 |
Живу в квартире позади универмага рядом со станцией Мегуро. | "Мегуро станция -ное рядом -ный универмаг -ное позади /в/ живу являюсь." |
| meguro eki no tonari-no depaato no ushiro-ni sunde imasu. |
|||
| 3 | 葉書 を 二十 枚 買いました。 | Открытки /объект/ двадцать /листочков/ купил. | |
| hagaki o ni-juu mai kaimashita. | |||
| 4 | ギリシャ 料理 は 駅 の 後 の | Греческий ресторан, за станцией | "Греческая кухня, станция -ное позади -ное |
| girisha ryoori wa eki no ushiro no | |||
| タバコ屋 の 左 に あります。 | от сигаретного киоска слева. | табак-магазин -ное лево /в/ имеется." | |
| tabakoya no hidari-ni arimasu. | |||
| 5 | ちょっと 見せて 下さい。 | Покажите, пожалуйста. | "Немного показывай делайте мне." |
| chotto misete kudasai. |
