|
日本語 | Перевод | Комментарии |
第十三課 |
Урок 13 | ||
dai juu san ka | |||
約束 | Договорённость о встрече | ||
やくそく | |||
yakusoku | |||
1 | 今朝 フランス 人 の 友達 を | Этим утром, друга-француза | "Сегодня утром, француз человек -ный друг /объект/ |
kesa furansu jin tomodachi o | |||
デパート の 前 で | перед супермаркетом/универмагом | department store -ное перед /местоположение/ | |
depaato no mae de | |||
一時間 待ちました。 | целый час ждал. | один /час промежуток/ ждал." | |
ichi-ji-kan machimashita. | |||
2 | 随分 待ちました ね。 | Так долго ждал, э? | "Чрезвычайно ожидал, не?" |
zuibun machimashita ne. | |||
3 | はい。 | Да. | |
hai. | |||
4 | 来ました か。 | (Он) пришёл? | |
kimashita ka? | |||
5 | いいえ、 来ません でした。 | Нет, не пришёл. | "нет, /приходить не/ был" |
iie, kimasen deshita. | |||
6 | どう した の でしょう。 | Как такое получилось, интересно? | "что делал -ное должно быть / будет?" |
doo shita no deshoo. | |||
7 |
わかりません。 |
Не знаю. | |
wakarimasen. | |||
8 | こまりました ね。 | Это нудно/противно было, не? | |
komarimashita ne. | |||
9 | ええ、 買物 が できません でした。 | Да, я не смог сделать покупки. | "Ээ" может означать "да", как и разновидности короткого мычания - "м, ум" и т.д. Более длинное мычание "мм-м, и-ие" означает "нет". |
ee, kaimono ga dekimasen deshita. | |||
10 | 今晩 友達 に 電話 を します。 | Этим вечером, другу позвоню. | "Сегодня вечер, друг /в/ телефон /объект/ делаю" |
konban tomodachi ni denwa o shimasu. | |||
練習 | Практика | ||
renshuu | |||
1 | 買物 が できました か。 | Вы смогли сделать покупки? | "покупки /выделение/ смог?" |
kaimono ga dekimashita ka? | |||
2 | アメリカ人 の 友達 が 来ました。 | (Мой) американский друг пришёл / прибыл. | |
amerika-jin no tomodachi ga kimashita. | |||
3 | デパート の 中 で 待ちました。 | В супермаркете (я его / он меня) ждал. | "Супермаркет -ная середина/внутри /место/ ожидал." |
depaato no naka de machimashita. | |||
4 | 何 時間 待ちました か。 | Сколько времени ждал? | /период времени/ |
nan ji-kan machimashita ka? | |||
5 | わかりません。 | Не знаю. | |
wakarimasen. | |||
6 | デパート に 行きません でした。 | В супермаркет не ходил / не сходил. | "Department store /в/ ходить не был." |
depaato ni ikimasen deshita. |