|
日本語 |
Перевод |
Комментарии | |
|
第一課 |
Урок 1 |
Буквально "номер один /раздел/". В косых чёрточка // вписаны служебные слова - частицы, слова-спецификаторы, и т.д. В данном случае, это слово, используемое для счёта разделов
(например, в книге). |
|
|
だい いっか |
Запись с помощью хираганы. На начальных этапах нет
необходимости учить её. |
||
| dai ik-ka | Обратите внимание на дефис.
1) Обязательно слушайте аудио, чтобы запомнить, как произносится
фраза. |
||
| っ |
/разрыв-остановка/ |
Разрыв-остановка обозначается "маленьким" значком "тсу".
|
|
| 1 | 早く。 | Быстро. | или "скорее" |
|
はやく |
|||
| hayaku | haya+ku Как видите, "ку" приплюсовано к иероглифу, чтобы образовать слово "быстро". Если складываются иероглифы и частицы, нет никакого способа
определить, |
||
| 2 | 行きましょう。 | Идем-ка. |
"-машьоо" - побуждение к действию, предложение в мягкой форме. |
| いきましょう。 | |||
| ikimashoo | Транскрипция приводится пословно, и предназначена помочь произношению (а не "разбору" иероглифов - это отдельная тема). | ||
| 3 | わかりました。 | Понял/поняла. | Весь текст этого слова записан хираганой. |
| wakarimashita | |||
| 4 | どこ へ。 | Куда? | "Куда /местоположение-цель/?" |
| doko e? | Хираганой записано "doko he". Обратите внимание на "хэ" в конце.
Оно произносится как "э" в данном случае. Слушайте внимательно аудио и повторяйте. |
||
| 5 |
あそこ へ。 |
Туда. |
"Туда /местоположение-цель/." |
| asoko e | Хираганой записано "asoko he", но произносится несколько иначе. | ||
| 6 | 暑い です ね。 | Жарко, да? "Жарко есть, не...?" |
Последнее "нэ" служит для вопроса-подтверждения
- "не так ли?".
Т.е. вроде как "да", "согласен", и, одновременно, приглашение к продолжению беседы. |
| あつい です ね。 | |||
| atsui desu ne | |||
| 7 | そう です ね。 | Так есть, ага. |
Здесь "не" эквивалентно "ага, угу". |
| soo desu ne | |||
|
|
|||
| 練習 | Практика | ||
| れんしゅう | |||
| renshuu | |||
| 1 |
早く。 |
Быстро. | |
| はやく。 | |||
| hayaku | |||
| 2 | 行きましょう。 | Идём-ка. | также может означать будущее время - "мы пойдём" |
| いきましょう。 | |||
| ikimashoo | |||
| 3 | 早く 行きましょう。 | Быстро/скорее идём. |
Или "скорее пойдём" |
| はやく いきましょう。 | |||
|
hayaku ikimashoo |
|||
| 4 |
わかりました。 |
Понял. |
или "поняла, поняли, согласен" |
| wakarimashita | |||
