| FG144 Формальная грамматика |
p116 Уважительный и скромный язык |
| Использование пассивной формы в вежливой речи | |
|
専務さんはよく東京の本部へ 行かれますか。 |
Сенму-сан, часто в Токийский главный офис ездит ли ("взят ли", главный офис)? |
|
Senmu-san-wa yoku Tookyoo-no honbu-e ikaremasu ka? |
|
|
きょう名古屋大学のハリソン先生が 講演をされました。 |
Сегодня, Университета Нагоя преподаватель Харисон лекцию осуществил ("была/имелась сделана", лекция). |
|
kyoo Nagoya Daigaku no Harison sensei ga kooen o saremashita. |
|
|
二年B組を担当してくださった 藤井先生が、 先週日曜日、 無事に女の子さんを 出産されました。 |
2-го года "B"-группа (2-й Б класс)
ответственная за учитель Фуджии, на прошлой неделе в воскресенье "безопасно" ("нет дела -ное") "женского ребёнка -сан" (девочку) родила ("рождение осуществлено"). |
|
ni-nen B-gumi wo tantoo shite kudasatta Fujii sensei ga senshuu nichiyoobi, buji-ni onna-no-ko-san-o shussan saremashita. |
|
|
お父様はよく出張でアメリカへ 行かれるのですか。 |
(Ваш) отец-сама, часто в бизнес-поездку в Америку "ходимое будет ли" (часто ли ездит)? |
|
otoosama-wa yoku shucchoo de Amerika-e ikareru no deshoo ka? |
|
| Существительные с o / go | |
| o / go в начале делает слово уважительным | |
| o - обычно перед японскими по происхождению словами | |
| お家 | дом |
| o-uchi | |
| お子さん | ребёнок |
| o-kosan | |
| お手紙 | письмо |
| o-tegami | |
| go - обычно перед японскими-китайскими по происхождению словами | |
| ご主人 | (Ваш уважаемый) муж |
| go-shujin | |
| ご協力 | сотрудничество |
| go-kyooryoku | |
| ご家族 | семья (клан) |
| go-kazoku | |
| выбор префикса может определяться благозвучностью | |
| お電話 | телефон |
| o-denwa | |
| お返事 | ответ (на письмо, "возвратное дело") |
| o-henji | |
| お世話 | забота ("мира речь") |
| o-sewa | |
| お勉強 | обучение |
| o-benkyoo | |
| некоторые слова часто употребляются с o , особенно в женской речи | |
| お茶 | чай |
| o-cha | |
| お水 | вода |
| o-mizu | |
| お祝い | празднование, фестиваль |
| o-iwai | |
| お手洗い | туалет, "руки мыть" |
| o-tearai | |
| お金 | деньги |
| o-kane | |
| お祭り | фестиваль |
| o-matsuri | |
| お米 | рис (в шелухе) |
| o-kome | |
| お客さん | клиент, заказчик |
| o-kyaku-san | |
| Некоторые слова - только в вежливой форме | |
| お土産 | подарок, сувенир |
| o-miyage | |
| ご馳走 | банкет, празднование |
| go-chisoo | |
| ご飯 | еда (варёный рис) |
| gohan | |
| мужской вариант "еды" | |
| 飯 | еда |
| meshi | |
| keigo-форма прилагательных | |
| だ・です |
стандартные суффиксы: da - обычное окончание глагола desu - стандартная вежливость ("есть, быть") |
| da / desu | |
| でござる | gozaru - "быть" - особая формальная вежливость |
| de-gozaru | |
| Обычно, достаточно использовать o / go, чтобы звучать вежливо. | |
| お元気ですか。 |
Вы в порядке? "О здоровье быть ли?" |
| ogenki desu ka? | |
|
お忙しい時にお願いして申し訳 ありませんでした。 |
"О занятое время в просьбу делать извинения не являться было." Извините, что беспокою Вас просьбой, когда Вы так заняты. |
|
o-isogashii toki ni onegai shite mooshiwake arimasen deshita. |
|
| お早いですね。 | Рано (вы пришли), не! |
| o-hayai desu ne. | |
| keigo-формы прилагательных в стандартных фразах | |
| ありがたい | благодарный |
| arigatai | |
| ありがとうございます | Большое спасибо |
| arigatoo gozaimasu. | |
| はやい | рано, быстро |
| hayai | |
| おはようございます | Доброе утро |
| ohayoo gozaimasu. | |
| めでたい | благодатный; счастливый |
| medetai | |
| おめでとうございます | Поздравления! |
| o-medetoo gozaimasu. | |
| Формальные слова для вежливого стиля | |
| 人・方 | человек / персона |
| hito / kata | |
| どう・いかが | как? / каким способом? |
| doo / ikaga | |
| どこ・どちら | где? / который (которое место)? |
| doko / dochira | |
| だれ・どなた | кто? / какая персона? |
| dare / donata | |
| ~さん・~さま・~様 | сан / сама (суффикс "господин") |
| san / sama | |
| トイル・お手洗い | туалет / ванная, рукомойник |
| toiru / otearai | |
| あの方はどなたですか。 |
Та персона, что за персона /быть/? Кто это? |
| ano kata-wa donata desu ka? | |
| お茶はいかがですか。 | Как насчёт чая? |
| ocha-wa ikaga desu ka? | |
| p117 |