04 | 05:28 | B 9:10 |
銀行は どこ ですか。 | Банк где находится? | |
ginkoo-wa doko desu-ka? | ||
郵便局 | почтовый офис | |
yuubin-kyoku | ||
地下鉄の 駅 | станция метро | "метро станция" |
chikatetsu-no eki | ||
バス停 | остановка автобуса | |
basu-tei | ||
マーケット | универмаг, магазин продуктов | market, рынок |
maaketto | ||
交番 | полиция, участок полиции | |
kooban | ||
この 辺に お手洗いが ありますか。 | Тут поблизости туалет/ванная есть? | |
kono hen-ni otearai-ga arimasu ka? | ||
公衆 電話 | общественный телефон | |
kooshuu denwa | ||
デパート | универмаг, супермаркет | department store |
depaato | ||
ファスト・フードの 店 | "быстро поесть" магазин, закусочная | fast-food, фаст-фуд, Макдональдс |
fasuto-fuudo-no mise | ||
道を 教えて ください。 | Дорогу покажите ("научите"), пожалуйста. | |
michi-o oshiete kudasai. | ||
この 地図で 教えて ください。 | На этой карте покажите, пожалуйста. | |
kono chizu de oshiete kudasai. | ||
公園は この道 ですか。 | Как к парку пройти, где парк? | "Парк эта дорога /есть/?" |
kooen-wa kono michi desu-ka? | ||
アメリカ 大使館 | американское посольство | |
amerika taishikan | ||
中心街 | центр города, "основное место" | "центральный блок/дорога" |
chuushin-gai | ||
空港 | аэропорт | |
kuukoo | ||
オフィス街 | офисный блок, бизнес-область | |
ofisu-gai | ||
御堂筋 通りは どちら ですか。 | Мидоосуджи-авеню где/"которая"? | |
midoosuji doori-wa dochira desu ka? | ||
食べ物は どこに 売って いますか。 |
"Еда, где продаётся /является/?" Где продаётся еда? |
|
tabemono-wa doko-ni utte imasu ka? | ||
テレホン・カード | телефонная карточка | |
terefon-kaado | ||
フイルム | фотоплёнка | film |
firumu | ||
地図 | карта, атлас | |
chizu | ||
英字 新聞 | английская газеты | "английские буквы газета" |
eiji shinbun | ||
英語の 案内書 | путеводитель на английском языке | |
eigo-no annaisho | ||
ここ から どの くらい かかりますか。 |
Отсюда, как далеко [это место]? |
"Отсюда, которое примерно занимает"? |
koko kara dono kurai kakarimasu ka? |
||
歩いて 行けますか。 | Можно ли пешком пройти [к этому месту]? | |
aruite ikemasu ka? | ||
この 辺で 面白い 所を 教えて ください。 |
Здесь ("эта окрестность /место/"), интересные места
"научите"/подскажите пожалуйста. |
Что интересного в окрестностях? |
kono hen-de omoshiroi tokoro-o oshiete kudasai. |
||
すみませんが、写真を 撮って ください ません か。 |
Извините /однако/, фотографию сделать можете [для меня] не ли? |
|
sumimasen-ga, shashin-o totte kudasai masen-ka? |
||
写真を 撮って も いい ですか。 |
Можно ли я фото сделаю [ваше или объекта]? "Фотография брать /более/, хорошо /есть/?" |
|
shashin-o totte mo ii desu ka? | ||
06 | 08:26 | B 13:05 |
はい。 | Да. | |
hai. | ||
いいえ。 | Нет. | |
iie. | ||
多分。 | Возможно. | |
tabun. | ||
どうも 有り難う ございます。 | Большое спасибо /ув./. | |
doomo arigatoo gozaimasu. | ||
有り難う ございます。 | Спасибо /ув./. | |
arigatoo gozaimasu. | ||
どうも 有り難う。 | Большое спасибо. | |
doomo arigatoo. | ||
どうも 済みません。 |
Извините пожалуйста. (Можно спросить?, и т.д.) |
"Весьма извините". |
doomo sumimasen. | ||
どう いたしまして。 |
Ничего страшного. Не упоминайте это. |
|
doo itashimashite. | ||
お手洗いは どこ です か。 | Туалет где? | |
otearai-wa doko desu ka? | ||
入口 | вход | |
iriguchi | ||
出口 | выход | |
deguchi | ||
わかりますか。 | Понимаешь/знаешь ли? | |
wakarimasu ka? | ||
ええ、わかります。 | Да, понимаю. | |
ee, wakarimasu. | ||
いいえ、わかりません。 | Нет, не понимаю. | |
iie, wakarimasen. | ||
わかりません。 | Не знаю. | |
wakarimasen. | ||
もっと ゆっくり お願い します。 |
Более медленно [говорите],
пожалуйста ("просьбу делаю"). |
|
motto yukkuri onegai shimasu. |
||
もう 一度 お願い します。 | Ещё раз [повторите], пожалуйста. | |
moo ichido onegai shimasu. | ||
日本語で 書いて ください。 | По-японски напишите, пожалуйста. | kudasai - "для меня сделайте" |
nigongo-de kaite kudasai. | ||
これは どう いう 意味ですか。 | Это что значит? | "Это как /говорить/ значение /есть/? |
kore-wa doo iu imi-desu-ka? | ||
それ | то | |
sore | ||
あれ | вон то | |
are | ||
指で さして ください。 | Рукой/"Пальцем" покажите, пожалуйста. | |
yubi-de sashite kudasai. | ||
これは 何 です か。 | Это - что? | |
kore-wa nan desu ka? | ||
それを 見せて ください。 | Это/"То" покажите, пожалуйста. | -> сделайте, чтобы я увидел |
sore-o misete kudasai. | ||
これは いくら ですか。 | Это сколько (как много) [стоит]? | |
kore-wa ikura desuka? | ||
お願い します。 | Помогите мне, пожалуйста. | букв. "ув. просьбу делаю" |
onegai shimasu. | ||
おなかが すきました。 | Я хочу кушать. | "желудок опустел" |
onaka-ga sukimashita. | ||
のどが かわきました。 | Я хочу пить, "горло пересохло". | |
nodo-ga kawakimashita. | ||
疲れました。 | Я устал, я измученный. | |
tsukaremashita. | ||
暑いです。 |
Жарко /есть/. Мне жарко. |
|
atsui desu. | ||
寒い | холодно | |
samui | ||
ちょっと 待って ください。 | Немного подождите [меня], пожалуйста. | |
chotto matte kudasai. | ||
何か 食べたいです。 | Я хотел бы что-то съесть. | |
nani-ka tabetai desu. | ||
飲みたい | выпить хотел бы | |
nomitai | ||
きれい です ねえ。 | (Это) прекрасно, не? | |
kirei desu nee. | ||
面白い | интересно, увлекательно | |
omoshiroi | ||
楽しい | забавно, весело | |
tanoshii | ||
はい、そう です。 | Да, это так. | |
hai, soo desu. | ||
いいえ、ちがいます。 | Нет, вы ошибаетесь. | "различие есть" |
iie, chigaimasu. | ||
08 | B 18:05 |