64. На почте
ーイリナさん、その重いにもつを持ってどこへ行きますか。
―郵便局です。
日本で買った本を国へ送りたいんです。
―それは重すぎるんじゃないですか。
高いんじゃないですか。
―航空便は高いですが、
船便はあまり高くありません。
―ぼくも郵便局へ行きますから、手伝いましょうか。
―すみません。どうもありがとう。
キムさんはその小包を送りに行きますか。
―はい。これはおみやげです。
―こんな重いにもつなのに、すみません。
―いいえ、大丈夫です。
重さは8キロぐらいでしょうか。
―ちょうど8キロです。計りで計りました。
―1キロ当たりいくらですか。
―船便の場合は5百円です。
―そんなに高くないですね。
さ、着きました。
―本当に助かりました。
ありがとうございました。
すみません、この荷物を船便で送りたいんですが。
―この用紙に書き込んで下さい。
―キムさん、ここに国の住所を書くんですか。
―はい。ここに名前、東京の住所
それからにもつの重さとないようを書き込むんです。
ぼくがやりましょうか。
―おねがいします。
- Ирина-сан, куда (Вы) идете с этой тяжелой ношей?
- На почту.
Хочу отправить домой книги, купленные в Японии.
- Не слишком ли это тяжело?
Не дорого ли будет стоить?
- Аэропочтой дорого,
но морем не очень дорого.
- Так как я тоже иду на почту, помочь (Вам)?
- Простите. Большое спасибо.
Ким-сан, (Вы) идете отправить эту посылку?
- Да, это сувениры.
- Простите за такую тяжелую ношу.
- Не стоит. Все в порядке.
Вес, наверное, около 8 килограммов?
- Ровно 8 килограммов.(Я) взвесила на весах.
- Сколько стоит за килограмм?
- В случае морской почты 500 иен.
- Это не так уж дорого, правда!
Ну вот, прибыли.
- (Вы) мне в самом деле помогли.
Большое спасибо!
Простите, (я) хотела бы отправить этот груз морем.
- Заполните этот бланк.
- Ким-сан, сюда вписать домашний адрес?
- Да. А сюда вписывают имя, токийский адрес,
затем вес и содержимое груза.
Может быть, я сделаю (мне помочь)?
- Прошу Вас.