|
|||||
はい、六人用テーブルで ございますね。 |
Да, столик на 6-рых пожалуйста. |
Yes, sir, a table for six. | |||
Hai, roku-nin yoo teeburu de gozaimasu ne. | |||||
どの位車の整備士 やってるんですか。 |
Как долго автомехаником работаешь? |
How long have you been a car mechanic? | |||
Dono gurai kuruma no seibishi yatteru n desu ka. |
|||||
あなたが濡れたコップを 何も敷かないで テーブルに置いてなかったら いいんだけど。 |
Ты, мокрую чашку ничего не подложив на стол не поставил ли /хорошо однако/... |
I hope you didn't put that wet glass down on the table without something under it. |
|||
Anata ga nureta koppu o nani mo shikanai de teeburu ni oite nakattara ii n dakedo. . . |
|||||
たとえ誰かが熊のことを 言ったとしても、 おもしろがって言ってるだけです。 この辺に熊なんていません。 |
Если кто-то, медведи говорит, есть (тут), "интересное говорит лишь однако" (врёт). В этой местности, медведей никаких нет. |
Whoever told you about bears was trying to be funny.
There are no bears around here. |
|||
Tatoe dare ka ga kuma no koto o itta to shite mo, omoshirogatte itteru dake desu. Kono hen ni kuma nante imasen. |
|||||
彼が迷惑かけたら 言って下さい。 |
Он мешает (беспокойство делает) если, скажи пожалуйста. |
Let me know if he bothers you. | |||
Kare ga meiwaku kaketara itte kudasai. |
|||||
もし私が一度も 習ったことないって 言ったら どうします? |
Если я, первый раз практикуюсь /кроме как не/ скажу если /что делаешь/? |
What would you say if I told you I've never had a lesson in my life? |
|||
Moshi watashi ga ichi-do mo naratta koto naitte ittara doo shimasu? |
|||||
もしあれが一郎なら、 これは誰? |
Если "вон то" Ичироо, это кто? |
If that's Cosgrove, who's this? | |||
Moshi are ga Ichiroo nara, kore wa dare? |
|||||
前略 あなたの育毛剤は よく効きます、が... |
Приветствия. Ваше средство для роста волос хорошо эффективное, но... |
Dear Sirs: Your hair restorer works very well; however... |
|||
Zenryaku Anata no ikumoozai wa yoku kikimasu, ga. . . |
|||||
ここに植えましょう。 | Тут посадим (дерево). | Let's plant it here. | |||
Koko ni uemashoo. | |||||
やっと彼を眠らせたよ。 | Наконец ты его усыпил, йо. | I've finally got him off to sleep. | |||
Yatto kare o nemuraseta yo. | |||||
彼は何をもたもたしてるの? | Он отчего медлит? | What's he waiting for? | |||
Kare wa nani o motamota shiteru no? | |||||
あなた大きなぶちの犬 持ってますか。 |
Ты, большую пятнистую собаку "держишь" (ты владелец)? |
Do you own a large, spotted dog? | |||
Anata ookina buchi no inu mottemasu ka. |
|||||
塚本さん、 もう一匹捕まえたよ。 |
Тсукамото-сан, ещё одну (собаку) поймал, йо. |
Bill, I've caught another one! | |||
Tsukamoto-san, moo ip-piki tsukamaeta yo. |
|||||
元気に早朝の散歩をすれば、 すぐに目が覚めますよ。 |
Здоровую, утреннюю прогулку делаешь если, сразу же глаза раскроются. |
A brisk, early morning walk should have you awake in no time. |
|||
Genki ni soochoo no sanpo o sureba, sugu ni me ga samemasu yo. |
|||||
さあ、私のやること 全てを見て真似して。 |
Так, я делаю как, всё смотри и повторяй. |
Now watch and do everything I do. | |||
Saa, watashi no yaru koto subete o mite maneshite. |
|||||
家にこれと同じようなペアを 持ってるよ。 |
Дома, такую же пара (рукавичек) "держу йо" (у меня дома есть). |
I've got another pair at home just like them. | |||
Ie ni kore to onaji yoo na pea o motteru yo. |
|||||
とても綺麗好きな 動物みたいですね。 |
Очень опрятное животное похоже, не. |
They seem to be very clean animals. | |||
Totemo kireizuki na doobutsu mitai desu ne. |
|||||
何か言おうとしてるんだと思うよ。 | Что-то сказать пытается, думаю, йо. | I think he's trying to tell us something. | |||
Nani ka ioo to shiteru n da to omou yo. | |||||
西村さん、川までどの位あるの? これを重くなってきたんだけど... |
Нищимура-сан, до реки как далеко? Это (лодка) тяжёлой становится, однако... |
How far are we from the river, Sam? This thing's getting heavy. |
|||
Nishimura-san, kawa made dono gurai aru no? Kore omoku natte kita n dakedo. |
|||||
彼女達はお互いに話してるんだ と思うよ。 |
Они, взаимно (друг с другом) разговаривают так думаю. |
I think they're talking to each other. | |||
Kanojo-tachi wa o-tagai ni hanashiteru n da to omou yo. |
|||||
彼はまだ台詞を覚えてないって 意味ですか。 |
Он, слова роли, ещё не запомнил, это значит? |
You mean he hasn't memorized his part yet? | |||
Kare wa mada serifu o oboete naitte imi desu ka. |
|||||
こちに行って彼が何処にいたのか 見てみましょう。 |
Туда идёт, он где был (откуда пришёл), посмотрим /попробуем/. |
Let's go this way and see where he's been. | |||
Kotchi ni itte kare ga doko ni ita no ka mite mimashoo. |
|||||
迷惑だったら言って下さい。 | Неудобство делаю если, скажите пожалуйста. | Let me know if this bothers you. | |||
Meiwaku dattara itte kudasai. | |||||
見たところ、新人だね。 | Как я погляжу, ты новичок. | You're the new man, I presume? | |||
Mitatokoro, shinjin da ne. | |||||
今日はもっと良くなってるでしょう。 | Сегодня, гораздо лучше стало, видимо. | I think he feels much better today. | |||
Kyoo wa motto yoku natteru deshoo. | |||||
聞こえますか、所長。 ここ動物園で ちょっと問題が起きちゃったんです。 |
Слышишь ли, босс? Тут, в зоопарке, немного проблема возникла. |
Can you hear me, boss? I ran into a little problem out here at the zoo. |
|||
Kikoemasu ka, shochoo. Koko doobutsuen de chotto mondai ga okichatta n desu. |
|||||
あれは間違いなく 寒い冬のしるしだね。 |
Это - безошибочный холодной зимы признак. |
That's a sure sign of a cold winter. | |||
Are wa machigai naku samui fuyu no shirushi da ne. |
|||||
予約はありますか。 | Ты записан (к врачу)? | Do you have an appointment? | |||
Yoyaku wa arimasu ka. | |||||
どうして好きじゃないって 分かるんですか。 見えてないじゃないですか。 |
Как, что не нравится, знаешь? Не видишь ведь ничего. |
How do you know you don't like it? You can't see it! |
|||
Dooshite suki ja naitte wakaru n desu ka. Miete nai ja nai desu ka. |
|||||
あなたくつろぐこと 覚えた方がいいですよ。 |
Ты, расслабиться научись - хорошо (будет). |
You've got to learn to relax. | |||
Anata kutsurogu koto oboeta hoo ga ii desu yo. |
|||||
弘、素敵! あなたが銀行員の給料で どうやって買ったの? |
Хирощи, прекрасно! Ты, на банковского служащего (кассира) зарплату, как смог купить? |
Oh, Ronald, it's beautiful! How did you ever do it on your bank clerk's salary? |
|||
Hiroshi, suteki! Anata no ginkooin no kyuuryoo de doo yatte katta no? |
|||||
遅すぎたようですね。 | (Мы) слишком поздно, думаю. | I'm afraid we're too late. | |||
Ososugita yoo desu ne. | |||||
今彼等の一人が近づいて来ます。 恐ろしくてとても言い表せません。 |
Сейчас, (из) них один приближается. Ужасный такой, не высказать. |
One of them is approaching now! It's too horrible to describe! |
|||
Ima karera no hitori ga chikazuite kimasu. Osoroshikute totemo ii arawasemasen. |
|||||
インディアンみたいな格好した 男の子が 行くのを見ませんでしたか。 |
"Индейскую /выглядящий/ форму " (как индеец одетого) мальчика "ходящего" (проходившего тут) не видел ли? |
Have you seen a little boy dressed like an Indian go by here? | |||
Indian mitai na kakkoo shita otokonoko ga iku no o mimasen deshita ka. |
|||||
佐野さんは全くセールスマンですね。 | Сано-сан, вправду продавец! | Johnson is quite a salesman. | |||
Sano-san wa mattaku seerusuman desu ne. | |||||
彼等はよく もてなしをするんですね。 |
Они, часто вечеринки/"развлечение" делают. |
They do a lot of entertaining. | |||
Karera wa yoku motenashi o suru n desu ne. |
|||||
私の夫は 「私が話してる時には 背筋を伸ばして聞きなさい」 みたいに、私をかかあ天下だ と思ってるようなんです。 |
Мой муж, -- "Я говорю когда, спина прямая, слушай" --- похоже, я, сварливая жена так думает, похоже. |
My husband seems to think... SIT UP WHEN I'M TALKING TO YOU... that I'm the dominating type. |
|||
Watashi no otto wa "Watashi ga hanashiteru toki ni wa sesuji o nobashite kikinasai" mitai ni, watashi o kakaadenka da to omotteru yoo nan desu. |
|||||
なるほど、 まだ問題を突き止めてないんですね。 |
Я вижу / Вправду, пока что проблему не изолировали / не обнаружили. |
I see they still haven't located the trouble. | |||
Naruhodo, mada mondai o tsukitomete nai n desu ne. |
|||||
音が迷惑だったら言って下さい。 | Шум беспокоит если, скажи. | Let me know if the noise bothers you. | |||
Oto ga meiwaku dattara itte kudasai. | |||||
出なくていいよ。 なんとか出れるから。 |
Можешь не выходить, я как-то выйду и так. |
Don't bother getting up, Helen, I can make it O.K. | |||
Denakute ii yo. Nantoka dereru kara. |