|
(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/439 |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese III |
| Grammar II - 19.02 |
|
Giving Respectful Advice |
| By using the form お+verb stem+ください, you are giving a courteously phrased command,
rather than a request. You may hear the form "o + verb stem + kudasai" in public address announcements and in the speech of store attendants. |
|
| 整理券をお取りください。 取る |
Phase take a voucher. |
|
sairiken-o o-tori kudasai. |
|
| 説明をお読みください。 読む |
Please read the instructions. |
| setsumei-o o-yomi kudasai. | |
| Although such sentences end with kudasai it is better
to consider that they are (courteously phrased) commands,
rather than requests. When somebody tells you "o ~ kudasai" you are being encouraged to perform the actions for your own good. Thus if I want somebody to pass the salt for me it is wrong to say: |
|
| 塩をお取りください。 | Please take the salt (and pass it to me). |
| shio-o o-tori kudasai. | |
| You may want to stick to what you have actually heard, rather than coming up with sentences of your own using this pattern, because the formation is full of irregularities. | |
| With most する- suru compound verbs,
for example, the prefix ご - go is used instead of お
- o. Note also the examples with special honorific verbs below. |
|
| ご注意ください。 注意する |
Please watch out. |
| go-chuui kudasai chuui naru |
|
| ご覧ください。
ご覧になる - 見る |
Please look. |
| go-ran kudasau. go-ran-ni naru - miru |
|
| お召し上がりください。
召し上がる - 食べる |
Please help yourself. |
|
o-meshiagari kudasai. |
|
| お休みください。 お休みになる - 寝る |
Please have a good rest. |
|
o-yasumi kudasai |