(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 132

Скачать аудио

Download audio file

Песня

Fuki - 魔境堕天録サリエル (Vocal Sariel theme)

前半
BPM210の上海アリス(Instrumental)
原曲:明治十七年の上海アリス

後半
魔境堕天録サリエル

原曲:Original:いざ、倒れ逝くその時まで/東方靈異伝
アルバム:Album:Jealousy
サークル:Circle:Unlucky Morpheus
アレンジ:Arrange:yuki
Vocal:Fuki

lyrics / transcription перевод translation
明治十七年の上海アリス Эпоха Meiji, 17-ти лет Шанхая Алиса Meiji era, 17-years Shanghai Alice
Sacred the hill of grave
Angels despairing face
Heartless the evil eyes
Present the sacrifice
   
Sacred the hill of grave
Angels despairing face
Heartless the evil eyes
Present the sacrifice
   
FEAR! DICE! HEAR! DICE!    
いざ、倒れ逝くその時まで Сейчас, рухнуть и погибнуть Now, fall down and perish
愚人の影が 
歪む月に抱かれて
煉獄ほどの 
情けも知らぬ戦場
Дурака силуэт
Искаженной луной объята
Чистилищу подобно
Симпатии/пощады не знающее поле битвы
The fool's shadow
By the distorted the moon embraced
It's like Purgatory
Battlefield without mercy
aaa, gujin-no kage-ga
aaa,
igamu tsuki-ni dakarete
aaa,
rengoku hodo-no
aaa, nasake-mo shiranu senjoo waaa
   
引き返すなら 
死力を以て
斯くも殊勝な 
オルフェの啓示
Возвращаешься обратно когда/если
Отчаянными усилиями /посредством/
Так восхитительно (настолько достойно похвалы)
Орфея откровение
When you re-trace back
By means of desperate efforts
So commendable
Revelation of Orpheus
hikikaesu nara
shiryoku-wo motte
kaku-mo shushoo-na
orufe-no
keiji
   
     
Sacred the hill of grave
Angels despairing face
Heartless the evil eyes
Present the sacrifice
   
     
一瞥の間に 
喘ぎもならぬ咆哮
Один взгляд когда
Тяжёлое дыхание /также/ когда воет
(когда вой, а не хрип дыхания)
Inside a glance
When roar, not gasp
aaa, ichi-betsu-no ma-ni
aaa,
aegi-mo naranu hookoo waaa
   
剣も鉾も 
蟷螂の斧
慈悲の情など 
五分にも満たぬ
Сабля и алебарда
Богомола топор
Прощения/Милости ситуации подобно
 половины даже достаточно
And saber and halberd
Ax of mantis
It's like a mercy /situation/
half is enough
tsurugi-mo hoko-mo
tooroo-no ono
jihi-no joo nado
gobu-ni-mo mitanu
   
出逢い 洗礼は 
荒ぶる邪視の下
只 
血戦と云う名の黙示録
Встреча крещения
Под под злым взглядом (богов)
Только
"Кровавая битва", так называемое имя Апокалипсис
When you meet baptism
under savage (of evil gods) evil eye
Only
"Bloody battle", so called name - Apocalypse
deai senrei-wa
araburu jashi-no shita
tada
kessen-to iu nano mokushiroku
   
さあ武器を取れ! 
朧げな命よ
出る目の無い賽を
  振らば神に祈れ
Так, оружие приготовь!
Мистический Лорд (туманная жизнь)
Выходит невидимый лимб
проявляется если в Боге молитва
So, check your weapon
Mystic Lord (hazy life)
Exits invisible Limbo
  showing-out in God's Prayer
saa, buki-o tore!
oborogena inochi yo
deru me-no nai sai-o
  furaba kami ni inore
   
腕高鳴る 
阿修羅や何処へと
魔境深く舌を
  焦がす魔魅の姿
Оружие/Рука высоко звучит (пульсирует в руке)
Асура (демон битвы) где
"Демона регион" (порчу) глубоко язык
  сжечь "дьявола обман" форму
Your hand/weapon roaring high
Asura (fighting daemon) where's (heading to)
"An abode of daemons" deep tongue (heretics)
  burn /deceiving spirits/
's shape
ude takanaru
ashura ya izuko-e-to
makyoo fukaku shita-o
 
kogasu mami-no sugata
   
     
FEAR! DICE! HEAR! DICE!
FEAR! DICE! HEAR! DICE!
   
     
慈悲の情など 
五分ほども無く
崇めし御名も 
疾うに燃やして
Прощения/Милости ситуация когда
И без 5-ти минут
Чтить Имя Лорда /также/
Уже (давно) горит
It's like a mercy /situation/
5 minutes is enough
Worship His name
it's already aflame
jihi-no joonado
gobu-hodo-mo naku
agameshi mina-mo
too-ni moyashite
   
罪は 贖えぬ 
ならばこの一時
只 孕ませて 
濡れる法悦を
Грех без возмездия
Если это (прошедшее) время
Лишь постигнувший (наполненный)
Намокнет в религиозном экстазе
Atonement of sins
is in this moment
Simply, be filled with it
Be wet in religious ecstasy
tsumi/zai-wa aganaenu
naraba kono hitotoki
tada haramasate
nureru hooetsu-o
   
さあ跪け! 
条理を待つ者よ
虚空を背に失う
  物は何も無い
Итак, на колени!
Причины ожидания /персона, человек/ (кто ждёт обоснований)
В пустом небе растворись
 /штука/, ничего нет (кроме этого)
So, on your knees!
The one who's waiting for reasons
Loose yourself in the empty sky
  /thing/, /there's nothing/ (else)
saa, hizamazuke
joori-o matsu mono yo
kokuu-o sei-ni ushinau
 
mono-wa nanimo nai
   
彼の天上を 
見放した栄華を
仰ぐことも
  還ることも
  叶わぬ場所
Его Небес
утерянное сияние/величие
и поиск
и возвращение (домой)
неосуществимое место
In His heavens
Abandoned magnificence
And asking for / search
  and /returning home/
  where will come true, /such a place/
kareno tenjoo-o
mi-hanashita eiga-o
aogu koto mo
  kaeru koto mo
  kawanu basho
   
いざ名を散らせ! 
美しき異端よ
翼を抱いて倒れ
  逝くその時まで
Сейчас, Имя разбросай (во все стороны)
Прекрасная ересь
Крылья сложить рухнуть
  погибнуть до тех пор ("то время /до/")
Now, scatter the Name
Beautiful heresy, yo
Fold you wings and fall down
  pass away, until then
iza, na-o chirase!
utsukushiki itan yo
tsubasa-o daite taore
 
yuku sono toki-made
   
     
Sacred the hill of grave
Angels despairing face
Heartless the evil eyes
Present the sacrifice
   

遊戯王 - Yu-Gi-Oh!
162 :
テイマイオス発動せず
162: Timaiosu hatsudoo-sezu

  Предварительная инфо к 162-й части. Страница 7
Продолжение дуэли - Юги vs. Хага на поезде
   
羽蛾 なあ遊戯、 Ну, Юги,
  naa, yuugi,  
  最初に約束したっけなぁ。 С начала, назначения (обещания) делаем, а.
  saisho-ni yakusoku-shita-kke naa.  
  俺に勝てたら相棒の居場所を
教えてやるってさぁ。
Я, (ты) выиграешь если, партнёра (младшего Юги) местоположение
сообщу /сделаю/, а.
  oreni katetara aiboo-no ibasho-o
oshiete yarutte saa.
 
     
   
ファラオ ・・・  
     
羽蛾 どうやらこれじゃ
教えてやれそうにないなー。
Таким образом, это /ведь/
сообщить не могу, похоже, а.
  doo ya kore ja
oshiete yare soo-ni nai naa.
 
  だってお前
負けちゃうんだもん。
Потому что ты
проиграл.
  datte omae
make
-chau n-da-mon.
 
  わっはっひゃっひゃっひゃ。 Ха-ха-ха.
  wa-ha-ha-hia.  
     
ファラオ 貴様ぁ! Ты!
  kisamaa!  
     
羽蛾 でも、俺は意外と優しい性格でね。 Однако, я неожиданно нежная персоналия, не.
  demo, ore-wa igai-to yasashii seikaku de ne.  
  特別に教えてあげるよ。 Специально, сообщу /дам тебе/, йо.
  tokubetsu-ni oshiete ageru yo.  
  かわいそうだから、さ。 Милый потому что, так.
  kawaisoo dakara, sa.  
     
ファラオ ・・・  
   
羽蛾 俺、見たんだよ、 Я, видел, йо.
  ore, mitan da yo,  
  お前の相棒、 Твой партнёр (младший Юги),
  omaeno aiboo,  
   
  もう一人の遊戯の魂が
封印されたカードをさ。
второго Юги душу
запечатавшую душу карту, а.
  moo hitorino yuugi-no tamashi-ga
fuuin-sareta kaado-o sa.
 
  ひゃっひゃっひゃ
ひゃひゃひゃひゃひゃ。
Ха-ха-ха.
  hya hya hya  
     
ファラオ それはどこにあるんだ!?言え! Это, где находится? Говори!
  sore-wa doko-ni arun-da? ie!  
     
羽蛾 ひゃひゃひゃひゃひゃ。 Ха-ха-ха.
  hya hya hya  
  あせるなって。 Не торопись. Отчего торопишься.
  aseru natte.  
  ま落ち着けよ。へっ。 Успокойся, йо. Хе.
  ma ochi-tsuke yo. he. 落ち着き - спокойствие
  ふっ。こいつがそのカードさ。 Хе. Это/"паренёк" - эта карта, так.
  fu. koitsu-ga sono kaado sa.  
     
ファラオ 何!?そいつをこっちに渡せ!! Что? Это, сюда передай!
  nani! soitsu-o kocchini watase!  
     
羽蛾 どーしよっかなー。 Что же делать, а.
  doo shiyo-kka naa.  
  よし、かわいそうだから
返してやるよ。
Ладно, милый (ты такой) потому что,
верну, йо.
  yoshi, kawaiso dakara,
kaeshite yaru yo.
 
     
ファラオ ・・・  
     
羽蛾 やっぱやーめたっとぉ。 Не хочешь как хочешь.
  yappa yaame tattoo.  
  んなわけないだろ!  Не дам ! "Такое значение не есть, д.б."
  nna wake nai daro!  
  今はデュエル中なんだぜ。
早く続けろや。
Сейчас, дуэли посреди (мы находимся), э.
Скорее продолжаем
  ima-wa dueru-chuu nan da ze.
hayaku tsuzukero ya.
 
    <Рвёт карту с каким-то насекомым>
 
     
ファラオ !? 
うわあぁぁぁぁぁあああああ!!
Аааа!
  aaaa!  
     
羽蛾 きーひゃひゃひゃひゃひゃひゃ。 Ха-ха-ха.
  hi-hi-hi!  
     
杏子 な、何てことを…… А, как ты мог это сделать?
"Что за штука..."
  na, nante koto-o...  
     
ファラオ 羽蛾ぁ! Хагааа!
  hagaaa!  
     
羽蛾 なんてね。 Как, не...
  nante ne.  
  うっそだよーん。 Я соврал.

- uso - ложь

  usso da yoo n.  
  これはただのカードさ。 Это лишь (обычная) карта, а.
  kore-wa tadano kaado sa.  
     
杏子 あっ。あんた、最低よ! А, ты самый низкий/отвратительный, йо!
  a. anta, saitei yo!  
     
羽蛾 ジョークだよジョーク。 Шутка, шутка.
  jooku da yo, jooku.  
     
ファラオ 覚悟しろよ!
この蟲野郎!!
Приготовься, йо!
/Этот/ "насекомых поля приверженец"!
  kakugo shiro yo!
kono mushi
-yaroo!
 
羽蛾 ひょ? Хьё?
  hyo?  

第一百三十二課 Курс иероглифов, канджи
  замена, обновление; эпоха, период
代金 だいきん плата, цена, стоимость
時代 じだい эпоха, период
代謝 たいしゃ обновление, регенерация
     
たい напротив
つい пара
対比 たいひ сравнение
対句 ついく антитеза - куплет, ответ
対偶 たいぐう женатая пара; антитеза (в математике)
     
すみ уголь
炭素 たんそ углерод
石炭 せきたん каменный уголь
     
  маленький, короткий
短い みじかい короткий
短波 たんぱ короткие (радио)волны
短編 たんぺん короткая история
     
  разговор
談話 だんわ разговор, беседа
雑談 ざつだん болтовня
冗談 じょうだん шутка
     
つく・ちゃく использовать; одевать; прибывать
着ける つける прибывать; надевать
着る きる носить (одежду)
着物 きもの кимоно
水着 みずぎ купальник
     
  обращать внимание
注ぐ そそぐ、つぐ лить (внутрь); платить
注意 ちゅうい внимание, осторожность
注目 ちゅうもく заметка, внимание, наблюдение
     
はしら колонна, столб
支柱 しちゅう балка, опора
脊柱 せきちゅう позвоночник, спинной столб

FG132
Формальная грамматика
p99
Этот / Тот
こ~、そ~、あ~ Группы слов на ko-, so-, a-, do
これ、それ、あれ Этот (близко к говорящему),
тот (это твоё, близко к слушателю),
вон тот (вдали от обоих)
kore, sore, are Местоимения "этот/тот" (без существительного).
   
これは何ですか。 Это - что?
kore-wa nan desu ka?  
いい靴だよね。 
それは新しいですか。
Хорошие ботинки, йо, не...
Это (твои) новые?
ii kutsu da yo ne.
sore-wa atarashii desu ka?
 
あれは富士山だ。 Вон то - Фуджи-сан (гора).
are-wa Fujisan da.  
   
この、その、あの Это, то (то, что возле тебя), вон то
kono, sono, ano Местоимения "это/то" (как усилитель, с существительным).
   
この言葉の意味が分かりません。 Этого слова значение не понимаю.
kono kotoba-no imi-ga wakarimasen.  
あの高いビルは何ですか。 Вон то высокое здание, что это?
ano takai biru-wa nan desu ka?  
   
どちら、どっち Который? (из двух)
dochira [dotchira], docchi [dotchi] В вопросе, когда указаны два варианта ответа.
   
テニスかボレーボールか、
どっちが好き?
Теннис, волейбол,
который тебе нравится?
tenisu-ka boreebooru-ka,
dotchi-ga suki?
 
   
どれ Который? (из нескольких вариантов)
dore Если больше двух вариантов, используется dore.
   
このチョコレートの中で
どれが好きですか。
Из этих (сортов) шоколада /посреди/,
который тебе нравится?
kono chokoreeto-no naka-de
dore-ga suki desu-ka?
 
   
どの Который? (с существительным)
dono С последующим существительным, используется dono.
   
どの本ですか。 Какая/которая книга?
dono hon desu ka?  
事務局長さんはどの人ですか。 Бизнес-директор, который человек
(кто руководитель по секретариату)?
jimu-kyokuchoo san-wa dono hito desu ka?  
   
ここ、そこ、あそこ здесь (у меня), там (у вас), вон там
koko, soko, asoko  
   
車の 鍵は ここに あります よ。 Машины ключи здесь находятся, йо!
kuruma-no kagi-wa koko-ni arimasu yo.  
駅は あそこ です か。 Станция вон там /есть/?
eki-wa asoko desu ka?  
   
どこ、どちら где?, где? /вежливо/
doko, dochira  
   
すみませんが。地下鉄の 入り口は 
どこ です か。
Извините, метро вход
где?
sumimasen-ga, chikatetsu-no iriguchi-wa
doko desu ka?
 
お国は どちら です か。 Вы из какой страны?
"Страна которая /есть/?"
o-kuni-wa dochira desu ka.  
   
こちら、そちら、あちら здесь (эта сторона), там (у вас), вон там
kochira, sochira, achira  
どちら который?
dochira  
   
こちら へ 来て ください。 Сюда /местоположение/ проходите пожалуйста.
kochira e kite kudasai.  
   
  kochira, sochira - "здесь, там" используются как вежливый эквивалент
ここ、そこ、あそこ、どこ "это, то, вон то, где?"
お客様の 部屋は こちら です。 Ваша комната здесь.
"Заказчика ув. комната здесь (эта) /есть/."
o-kyaku-sama-no heya-wa kochira desu.  
   
  "здесь, там" чтобы вежливо называть людей, например по телефону
すみません。佐藤ですが。 Извините. Это Сатоо.
sumimasen. satoo desu ga.  
そちらに 息子が 
お邪魔して います でしょう か。
"Там" (у вас) сын (мой)
находится ("помеху делает является должно быть")?
sochira-ni musuko ga
o-jama shite imasu deshoo ka?
 
   
どちら 様です か。 Кто этот человек?
"Который уважаемый есть?"
dochira sama desu ka?  
   
こっち、そっち、あっち、どっち "здесь, там" - сокращённые формы
kocchi, socchi, acchi, docchi  
   
彼女は 来週 こっち へ 来る。 Она, на следующей неделе сюда прибудет.
kanojo-wa raishuu kotchi e kuru.  
どっちがいい? Который лучше?
docchi [dotchi] ga ii?  
  p100

144   Japanese 2008-2017-2023