Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II
ARS  17/6 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
عبد الرحمن الأبنودى   Abdel Rahman el-Abnudi
هبطت على الميدان  Вышел на майдан sali al campo de batalla
  Поэма (аудио) 00:00
من كل جهات المدن الخرسا Со всех сторон/кварталов городов безмолвныхde todas direcciones de las mudas ciudades
ألوف شبان  тысячи молодыхmiles de jovenes
زاحفين يسألوا عن موت الفجر  надвигаются требуют прохождения (смерти) зариvan en avalancha, preguntando por la madrugada
استنوا الفجر ورا الفجر  Следуют заре и видят зарюy esperan alba tras alba
ان القتل يكف  что смерть прекратится a que acabe la muerte
ان القبضه تخف  и давление/кулак ослабится a que se afloje el puño
ولذلك خرجوا يطالبوا и поэтому выходят и требуютy por eso salieron pidiendo
بالقبض على القبضه  задержать/ухватить кулак atrapar al puño
وتقديم الكف  и предложить руку y presentar la palma
الدم الدم  Кровь, кровь la sangre
قلب الميدان وعدل  Перевернулась площадь и (стала) справедливаяse volcó la plaza y se equilibró
وكأنه دن نحاس مصهور  /и как будто он/ /база/ медь расплавленная como si fuera de cobre fundido
انا عندى فكرة عن المدن  /я/ /у меня/ идея, на городах yo tengo una idea sobre las ciudades
اللي يكرهها النور  "на них" ненавидит их свет a las que la luz odia
والقبر اللى يبات مش مسرور  И могила которая обитаемая не счастливая pues la tumba habitada no es feliz
وعندى فكرة عن العار  И у меня мысль, что миссия/бесчестье y tengo una idea sobre la misión
وميلاد النار  и рождение огня y el nacimiento del fuego
والسجن في قلبى
  مش على رسمه سور 
и тюрьма в центре/сердце
  не на рисунке забора (не рисуется на ограде)
pues la carcel de mi corazón
  se dibuja en una valla
قلت له لأ يا بيه  Сказал ему - нет, о "с он" (не с ним) dije: no señor
انا اسف  я сожалею yo lo siento
بلدى بربيع وصباح  Страна моя весной и утромmi pais con primavera y mañana
ولسه في قلبى هديل الينابيع  И в сердце моём представляется источник y aún en mi corazón habita el sonido de las fuentes
لسه في صوتى صهيل المصباح  И в голосе моём мерцание/"ржание" факела y aun en mi voz habita el calor de la lámpara
لسه العالم حيى رايح جى  Всё ещё мир/вселенная существует идёт прибывает aún el mundo vivo va y viene
بيفرق بين الدكنه
  وبين الضى 
Различаясь ("при различается") между темнотой
   и между светом
distinguiendo entre lo válido
  y lo fluorescente
بلدى مهما تتضيع مش حتضيع  Страна моя, хотя теряется, не исчезнет mi pais, el que se pierde, pues no se perderá
 01:16 
1000 слов
Это "существительное" муж.рода. Множественное число для прилагательных будет كَثيرة [касиира].
86 كَثير много كَثيرون множественные (много мн.ч.)
87 قَليل мало قَليلون малые (мало мн.ч.)
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة السادسة عشرة Эпизод 16 Episodio 16º
التهمة Обвинение La acusación
مساء الخير يا مفتّش ياسين! Добрый вечер, инспектор Яссин! ¡buenas tardes, inspector Yassine!
     
حبيب! مفاجأة حقاً. Хабиб! Неожиданность/сюрприз вправду. ¡Habib, una verdadera sorpresa!
     
وصلت من القاهرة صبح اليوم
و توجّهت إلى الفندق.
Прибыл из Каира утром сегодня
и направился к отелю (в отель).
he llegado al Cairo hoy
y me he dirigido al hotel.
و هناك قيل لي إنّك محجوز
في مركز الشرطة.
И там сказали мне, /вправду ты/ задержан/"ограничен"
в участке полиции.
Y allí me han dicho que estabas detenido
en la central de la policía
     
حضرة المفتّش غير مقتنع بإجاباتي
و يظنّ أنّني .. كما ..
Господин инспектор не убеждён ответами моими
и думает что я... как...
el señor inspector no está convencido con mis respuestas
y piensan que yo... como…
     
الشُبُهات تحوم حول السيّد جاك . Подозрения "кружат вокруг" господина Жак. Las dudas se ciernen en torno al señor Jack
كان على موعد مع شخص لا يعرفه ،
و ساعد على هروب ليلى.
Был на встрече с человеком, не знает его (неизвестный),
и помог "на побег" (сбежать) Лейла.
tuvo una cita con un individuo desconocido,
y contribuyó a la fuga de Laila
     
ليلى هروب من نافذة حجرتي! Лейла сбежала "от"/через окно комнаты моей! ¡Laila huyó por la ventana de mi habitación!
     
يا حضرة الزميل! О господин коллега! ¡ pero hombre, compañero!
     
كمال! نادني كمال! Камаль! Зови меня Камаль! Kamal, llámeme Kamal !
     
عملت مدَة طويلة مع جاك
و هو رجل لا تحوم حوله الشبهات.
Работал давно с Жаком,
и он человек - "не окружают вокруг подозрения".
he trabado mucho tiempo con Jack
y es un hombre sobre el que
no se ciernen las sospechas
     
نحن نعرف أنّه كان في القاهرة
ولكنّه لم يساعد لا على تقدّم القضيّة
و لا على القبض على الجناة.
Мы знаем, что он был в Каире
но однако он не помог ни в продвижении дела (расследования),
и ни в задержании злодеев.
Nosotros sabemos que él estuvo en El Cairo
pero no ayudó
ni al avance de la investigación
ni a la detención de los criminales
     
لقد جاء مديره إلى القاهرة ،
و بفضله توصّلنا
إلى مكان حسن عبد المجيد.
/Уже/ прибыл шеф его в Каир,
и благодаря ему достигли
/к месту/ (где) Хассан Абд аль-Мажид.
su jefe ha llegado al Cairo,
y gracias a él conseguimos llegar
al lugar donde estaba Hassan Abd el-Mayid
     
أرجو أن يكون حضرة المفتّش
مقتنعاً الآن.
Надеюсь, что является господин инспектор
убеждённым сейчас.
espero que el señor inspector esté contento ahora
     
نحن نؤدّي واجبنا Мы выполняем (мы ведомы) долг наш Nosotros cumplimos con nuestra obligación
و نخدم العدالة. и служим правосудию. y servimos a la justicia
     
حبيب! ماذا جاء بك إلى هنا؟ Хабиб! Что привело "при ты" "к здесь" (тебя сюда). ¡Habib! ¿qué te ha traido aquí?
     
هل جدّ جديد؟ Ли новость/известие новая? ¿ha ocurrido alguna novedad?
     
نعم . نحن نتبع عصابة حسن عبد المجيد
ولكنّنا لسنا وحدنا.
Да. Мы преследуем банду Хассан Абд аль-Мажид
но однако мы не /одни мы/.
sí, nosotros seguimos a la banda de Hassan Abd el-Mayid,
pero no somos los únicos,
     
فالإنتربول يهتمّ اهتماماً شديداً
بهذا الموضوع.
И Интерпол /уделяет внимание/ интерес интенсивный
"при этот вопрос" (этому делу).
la Interpol está muy interesada
en este asunto
     
هل اتّصلوا بكم؟ Сконтактировались ли с вами? ¿se han puesto en contacto con ustedes?
     
نعم . و قرّروا تعييني مندوباً عنهم
في الشرق الأدنى.
Да, и решили назначить представителя их
в Востоке Ближнем.
Sí, y han decidido nombrar un representante suyo
en Oriente Próximo
     
تأكّد ، يا حبيب ، أنّ شرطة الجزائر
ستعاونكم دائماً.
في الجزائر تراث نخاف عليه .
Будь убеждён, о Хабиб, что полиция Алжира
будет работать (кооперация "вам") всегда.
В Алжире, мы прибыли ("наследие") боялись его
(к тому, чего опасались) .
dalo por seguro, Habib, la policía de Argelia
colaborará con vosotros siempre,
en Argelia hay un legado por el que tememos
     
وهل أمدّك الإنتربول بمعلومات مهمّة؟ А помог ли Интерпол информацией важной? ¿y la INTERPOL os ha ayudado con información importante?
     
هل يعرفون من هي ليلى؟ Знаете ли, кто "она" Лейла? ¿saben quién es Laila?
     
لا! معي عنوان تاجر ملابس تقليديّة
في السوق.
Нет! У меня адрес торговца одеждой традиционной
на рынке.
¡no! tengo la dirección de un comerciante de ropa tradicional
en el zoco
     
لا بدّ أن أزوره
و أكسب ثقته.
Не избежать, чтоб /я посещаю его/
и получаю доверие его.
tengo que visitarle
y conseguir su confianza
     
أتمنّى ألاّ يختفي ... Надеюсь/"Верю", что не исчезнет. espero que no desaparezca
     
أو يقتَل. Или "убивает" (убит будет). o que lo maten...

في السوق На рынке en el zoco
ها هو الدكّان يا حبيب. Вот "он" магазин (лавка), о Хабиб. ahí está la tienda, Habib,
محمّد بن الحسن. Мохаммед бен Хасан. Mohammed ben al-Hasan
ملابس تقليديّة و أقمشة. Одежда традиционная и ткани. trajes típicos y tejidos
     
هيّا بنا إذن. Идём внутрь, тогда. ¡vamos pues!
     
صباح الخير! Добрый день! buenos días
     
السلام عليكم! Мир вам! hola
     
أهلا وسهلا! Добро пожаловать! ¡bienvenidos!
     
أقمشة جميلة! Ткани красивые/милые! bonitos tejidos
     
تحت أمرك يا خُويّ. "Под руководством твоим, братишка." a sus órdenes, amigo
     
هذا القماش الأخضر ... Эта ткань зелёная... esa tela verde...
     
نْهَبْطُ لِكْ دْرُوك. Спущу (для обозрения) тебе (со стены). ahora se la bajo
     
جميل ...جميل ... Мило, мило... bonita...bonita...
     
نسيج قطنيّ من خيوط ذهبيّة. Текстиль хлопковый "от нитей золотых" (с золотыми нитями). tejido de algodón con hilos dorados
     
يصلح لثوب تقليديّ؟ Походит ли для одежды традиционной? ¿será adecuado para un traje típico?
     
طبعاً. Разумеется. por supuesto
     
أُنظُر ، يا حبيب! Гляди, о Хабиб. ¡mira, Habib!
هذه أثواب مخيّطة! Эти/Это одеяния вышитые. ¡son vestidos bordados!
     
نعم . أريد أن أرى هذا الثوب الأسود. Да. Хочу увидеть это одеяние чёрное. sí, quiero ver ese vestido negro
     
أه! الكندورة المطروزة؟ А! Кондора рельефная (белизна бархатная)? ¡ah! ¿la candora labrada?
     
نعم. ولكنه ضيّق. Да. Но однако узкая. sí, pero es estrecha
هل هناك مقاييس أخرى؟ "Ли тут" (Есть ли) размер иной? ¿tiene otras tallas?
     
هي أثْوِابْ مَخْدومة باليَدّ Вот одеяние сделанное/готовое от руки. es un vestido confeccionado a mano,
أُنْخدموها بطَّلبْ Делают её на заказ. se hacen por encargo
     
وبسرعة؟ И быстро? ¿y lo hacen de prisa?
     
على رَبْع إيّام. За 4 дня. unos cuatro días
     
وبكم؟ И за сколько? y ¿cuánto cuesta?
     
1000 دينار. 1000 динар.  
     
هذا غالٍ. Это дорого. es caro.
أسعارُك غالية يل أخا العرب! Цены твои чрезмерные, "друг арабов"! ¡tiene precios caros, hermano de los árabes!
     
أُنظُر إلى النوعيّة و دقّة التطريز.. Посмотри это качество и точность трикотажа/вышивки. mira la calidad y la precisión del bordado…
     
لا يمكنني أن أدفع هذا المبلغ. Не могу платить это кол-во/сумму. no puedo pagar esa cantidad
     
هذه أثواب أرخص. Эти одеяния дешевле. estos vestidos son más baratos
     
أُفضّل الثوب الأسود المطروز. Предпочитаю одеяние чёрное вышитое. prefiero el vestido negro bordado
     
مَنْ فَضْلًكْ يا سيدي! Пожалуйста, о господин! por favor, caballero,
ما تَشْرَبْشْ الدخّان في الحانَوت! "не потребляй табак" в бутике (в магазине). no fume en la tienda
     
أسف Извини. lo siento
     
أُنظُر ، حبيب! Гляди, Хабиб. mira Habib,
أُنظُر على الرصيف المقابل. Гляди на/"к/ тротуар напротив. mira en la acera de enfrente
     
أين؟ Где? ¿dónde?
     
المرأة التي تسرع الخُطى هناك. Женщина, которая ускоряет шаг там. la mujer que acelera sus pasos allí
     
جميلة جدّاً. Красивая очень. es muy guapa
     
يا أخي . إنّها ليلى! إنّها ليلى! О друг мой.  /Вправду она/ Лейла! Она Лейла! ¡hombre, que es Laila, que es Laila!
     
ليلى! Лейла! ¡ Laila!
  17.06  
نعم يا سيدي،
مائدة لستة أشخاص .
Да, о господин мой.
столик на шестерых ("для шесть персон").
Yes, sir, a table for six.
من كم سنة تشتغل في الميكانيكا؟ "От сколько лет работаешь в механике?"
Сколько лет работаешь механиком?
How long have you been a car mechanic?
آمل ألا تكون وضعت ذلك الكوب المبلول
على المائدة
دون أن تضع تحته شيئا .
Надеюсь, что не /делаешь/ поместил эту чашку мокрую
на стол
без (того) что поместил под него что-то.
I hope you didn't put that wet glass down
on the table without something under it.
أي شخص يتكلم معك
عن الدببة هو يهزل .
لا توجد أي دببة هنا .
Некто рассказывает вам,
что (тут есть) медведи, он врёт.
Нет никаких медведей тут.
Whoever told you
about bears was trying to be funny.
There are no bears around here.
قل لي إذا أزعجك . Скажи мне, если беспокоит тебя (мешает тебе). Let me know if he bothers you.
وماذا تقولين
إذا أخبرتك
أنني لم آخذ درسا في حياتي؟
А что скажешь (ты женщина),
если скажу тебе,
что я не брал уроки (танца) в жизни моей?
What would you say
if I told you
I've never had a lesson in my life?
إذا كان هذا هو السيد بلبل،
فمن يكون هذا؟
Если /был/ это господин Бульбуль,
то кто /является/ это?
If that's Cosgrove, who's this?
سادتي،
إن دواءكم لنمو الشعر ممتاز
؛ ولكن . . .
Господа мои,
/вправду/ средство ваше для увеличения (роста) волос отличное,
однако...
Dear Sirs:
Your hair restorer works very well; however...
فلنزرعها هنا . И посадим его (растение) здесь. Let's plant it here.
أخيرا نجحت وجعلته ينام . Наконец, удалось уложить его спать. I've finally got him off to sleep.
ماذا ينتظر . Чего ждёт? What's he waiting for?
هل تَملك كلبا ضخما منقطا؟ "Ли имеешь" (ты владелец?) пса большого злого? Do you own a large, spotted dog?
محمود، لقد أمسكت كلبا آخر . Махмуд, наконец поймал пса /другого/ (в итоге). Bill, I've caught another one!
والتمشية الصباحية النشيطة
سوف توقظك في ثوان .
И прогулка утренняя активная
разбудит тебя за секунду.
A brisk, early morning walk
should have you awake in no time.
والآن انظري
وافعلي كل ما أفعل .
А сейчас, смотри (на) меня
и делай вся, что я делаю.
Now watch and do everything I do.
وعندي في البيت
 زوج آخر مثل هذا بالضبط .
А /около/ дома (в доме),
пара (рукавичек) другая как эта в точности.
I've got another pair at home just like them.
يبدو أنها حيوانات نظيفة جدا . Кажется, что он животное опрятное очень. They seem to be very clean animals.
أعتقد أنه يحاول أن يقول لنا شيئا . Думаю, что он пытается сказать нам что-то. I think he's trying to tell us something.
هل ما زلنا بعيدين عن النهر يا محمود؟
هذا الشيء أصبح ثقيلا جدا .
Далеко ли нам ещё до реки, о Махмуд?
Эта вещь (лодка) стала тяжёлой очень.
How far are we from the river, Sam?
This thing's getting heavy.
أعتقد أنهما تتحدثان مع بعضهما البعض . Думаю, что они беседуют друг с другом. I think they're talking to each other.
هل تقصد أنه لم يحفظ
دوره
حتى الآن؟
Имеешь ли ввиду, что он не запомнил (не выучил)
роль его (слова) до сих пор?
You mean he hasn't memorized his part yet?
فلنذهب في هذا الاتجاه
ونرى أين كان .
И идём-ка в этом направлении,
и посмотрим, где был?
Let's go this way and see where he's been.
إذا كان هذا يزعجك فقل لي . Если это беспокоит (бы) тебя, то скажи мне. Let me know if this bothers you.
أعتقد أنك الرجل الجديد . Думаю, что ты новенький ("мужчина новый"). You're the new man, I presume?
أعتقد أنه أحسن كثيرا اليوم . Думаю, что ему лучше намного сегодня. I think he feels much better today.
هل تسمعني يا سيد؟
قابلتني مشكلة صغيرة هنا
في حديقة الحيوانات .
Слышишь ли меня, о господин?
Имеется/"встретила меня" проблема небольшая тут,
в зоопарке.
Can you hear me, boss?
I ran into a little problem out here at the zoo.
هذا دليل أكيد
على شتاء بارد .
Оно - явный признак (доказательство очевидное)
"на зима холодная" (что зима холодная (будет)).
That's a sure sign of a cold winter.
هل عندك موعد؟ "У тебя договорённость".
Ты записан (к врачу)?
Do you have an appointment?
كيف عرفت أنها لا تعجبك؟
أنت لا تستطيع أن تراها!
Как знаешь, что она не нравится тебе (шляпа)?
Ты не можешь видеть её!
How do you know you don't like it?
You can't see it!
يجب أن تتعلم كيف تسترخي . (Тебе) надо научиться как расслабляться. You've got to learn to relax.
إنها رائعة يا عمر!
كيف وفرت ثمنها
من راتبك كصراف؟
Ты шедевр, о Омар!
Как удалось купить ("обеспечил цену её")
на зарплату твою /как/ кассира?
Oh, Ronald, it's beautiful!
How did you ever do it on your bank clerk's salary?
أخشى أننا تأخرنا جدا . Боюсь, что мы задержались слишком (опоздали). I'm afraid we're too late.
أحدهم يقترب الآن!
هو مخيف بشكل لا يوصف!
Один из них приближается сейчас!
Он ужасный/уродливый невероятно, не описать!
One of them is approaching now!
It's too horrible to describe!
هل رأيت ولدا
يلبس ملابس الهنود
يَمر من هنا؟
Видел ли мальчика,
носящего одежду индейца
проходящего здесь?
Have you seen a little boy
dressed like an Indian go by here?
أسامة بائع على الأصول . Осама - "продавец на первоисточники" (лучший из продавцов). Johnson is quite a salesman.
إنهم يستقبلون زوارا كثيرين . "Они принимают посетителей множество."
У них бывает много гостей.
They do a lot of entertaining.
ويظن زوجي . . .
اجلس معتدلا حين أتحدث إليك . . .
أنني من النوع المسيطر .
И полагает муж мой...
Сядь прямо, когда беседую с тобой...
Что я /типа/ доминирующего.
My husband seems to think...
SIT UP WHEN I'M TALKING TO YOU...
that I'm the dominating type.
أرى أنهم لم يعثروا بعد
على سبب المشكلة .
Вижу, они не нашли пока что
причину проблемы.
I see they still haven't located the trouble.
دعني أعرف إذا أزعجتك الضوضاء . Дай мне знать, если мешает тебе шум. Let me know if the noise bothers you.
لا تنهضي يا سامية،
يـمكنني الخروج .
Не поднимайся, Сания.
Могу выйти (и так).
Don't bother getting up, Helen, I can make it O.K.