|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
ARS 07/3 : Этот файл полностью на сайте |
| Аудио-файл к урокам |
| Весёлые картинки | |||
![]() |
أهلاً بك! كيف حالك؟ |
Привет тебе! Как здоровье твоё? |
Viñeta 4 |
|
الحمد لله ، هل تعمل على البواخر إلى الآن؟ |
Слава богу (всё ОК), работаешь ли на корабле/пароходе до сих пор? |
||
![]() |
نعم ، وسأسافر قريباً على الباخرة | Да, и поеду вскоре на корабле | Viñeta 5 |
| "فجر" مع الكابتن "هادوك" ، | "Заря" с капитаном "Хаадуук" | ||
| و "تان تان".. | и "Таан Таан".. | ||
| هل تعرفهما؟ | Знаешь ли их? |
|
حسين الجسمى - بودعك Husain Al Yasmi | Видео | Отпуская тебя |
![]() |
Te digo adios |
| بودعك يا الضنا أنا و بخليك | Прощаюсь с тобой, о печаль (сын) я, и покидаю/отпускаю тебя | te digo adios, hijo, y te dejo |
| عسى عيونك ما تشوف النكادة | Возможно, глаза твои не наблюдают несчастье | ójala tus ojos no vean la miseria |
| أنا لي الله و انت الله يخليك | Я с Аллахом, и тебя Аллаху оставляю | yo tengo a Allah y a ti con Allah te dejo |
| تسرح و تمرح و تشوف السعادة | (И чтоб) уходишь и играешь и наблюдаешь радость | se libre y juega, y que veas la felicidad |
|
و أن كان مالي في حبك حظاً بعطيك |
"И что было не со мной" "в любовь тебя" (хотя не было возможности любить) Хорошее/добро даю тебе |
y aunque no tuve en amarte suerte te doy |
| كل الأعمار بهديك و فوقها قلادة | Все жизни дарю тебе, и вдобавок, цепочку/медальон | todas las vidas te regalo y ademas un collar |
| عساك تعود و تذكر خاطرة ماضيك | Может быть вернёшься и вспомнишь мысли прошлого | acaso vuelvas y recuerdes tu presente y pasado |
|
و تكون من ذكرى عندك شهادة |
"И состоит из воспоминание" о тебе свидетельство (был Свидетелем твоим) |
y será el recordarte un testimonio (y te recordaré siempre) |
| 07.09 | |
| الجسر أعلى الطريق . | Мост над дорогой. |
| تُمسك الْمرأة كرة فوق رأسها . | Держит женщина мяч над головой её. |
| أعلى الرجل تِمثال لأسد . | Над мужчиной - статуя льва. |
| الرقم "ثلاثمائة وثلاثة " مكتوب أعلى الباب . | Число "303" написано над дверью. |
| الطريق أسفل الجسر . | Дорога под мостом. |
| الْمرأة أسفل الكرة . | Женщина под мячом. |
| الرجل أسفل تِمثال الأسد . | Мужчина под статуей льва. |
| الباب أسفل الرقم "ثلاثمائة وثلاثة ." | Дверь под числом "303". |
| يتناول الشاب قبعة أعلى من رأسه . |
"Достигает парень шляпу выше
/от/ головы его." Парень тянет руку к шляпе, которая находится выше его головы. |
| يُمسك الشاب القبعة أسفل من رأسه . | Держит парень шляпу ниже головы его. |
| نرى القطار في الأسفل . | Видим поезд снизу. |
| نرى القطار في الأعلى . | Видим поезд сверху. |
| تطير الطائرة فوق السحاب . | Летит самолёт над облаками. |
| تطير الطائرة تحت السحاب . | Летит самолёт под облаками (ниже облаков). |
| تطير الطائرة أمام الجبل الْمغطى بالثلوج . | Летит самолёт перед горой, покрытой снегом. |
| تطير الطائرة أمام الشمس الغاربة . | Летит самолёт перед солнцем заходящим. |
|
معظم الناس يجلسون
ولكن واحدا منهم يقف . |
Большинство людей сидят, но однако один из них стоит. |
|
معظم الناس يقفون
ولكن واحدا منهم يجلس . |
Большинство людей стоят, но однако один из них сидит. |
|
معظم الناس يصعدون ولكن قليلا منهم يهبط . |
Большинство людей поднимаются
(вверх на эскалаторе), но однако несколько/"мало" из них спускаются (типа "себя спускают"). |
|
معظم الناس يهبطون
ولكن قليلا منهم يصعد . |
Большинство людей спускаются, но однако несколько/"мало" из них поднимаются. |
|
ترقد معظم الأبقار
ولكن قليلا منها يقف . |
Лежат большинство коров, но однако немного из них стоят. |
|
تقف معظم الأبقار
ولكن قليلا منها يرقد . |
Стоят большинство коров, но однако немного из них лежат. |
|
معظم هؤلاء الناس أطفال
ولكن قليلا منهم راشد . |
Большинство этих людей - дети, но однако немного (некоторые) из них - взрослые. |
|
معظم الكراسي مشغولة وقليل منها خال . |
Большинство стульев заняты, и немного из них пустые. |
|
كثير من الناس يهبطون
ولكن قليلا منهم يصعد . |
"Много из людей спускаются" , но однако немного из них поднимаются. |
|
قليل من الناس يهبطون
ولكن كثيرين يصعدون . |
Немного людей спускаются, но однако множество поднимается. |
| هنالك بالونات كثيرة في السماء . | "Вон там" шариков много ("шарики множественные") в небе. |
| هنالك فقط بضع بالونات في السماء . | "Вон там" только несколько шариков в небе. |
| يجلس أناس كثيرون على كراسي . | Сидят людей множество на стульях. |
| يجلس شخصان فقط على كرسيين . | Сидят человека два только на стульях двух. |
| شخص واحد فقط يجلس على كرسي . | Человек один лишь сидит на стуле. |
| لا أحد يجلس على كرسي . | Никто [не] сидит на стуле. |
| أناس كثيرون يركبون الدراجات . | "Люди множественные" (много людей) едут на велосипедах. |
| بضعة أشخاص يركبون الدراجات . | Несколько людей едут на велосипедах. |
| شخص واحد فقط يركب دراجة . | Человек один лишь едет на велосипеде. |
| لا أحد يركب دراجة . | Никто [не] едет на велосипеде. |
| واحد فقط من هذه الهواتف أحمر . | Один лишь из этих телефонов - красный. |
| واحد فقط من هذه الهواتف يستعمل . | Один лишь из этих телефонов - используется. |
| معظم هذه البنادق تستند على حائط . | Большинство этих ружей "опёрты на стену" (прислонены к стене). |
| ولا واحدة من هذه البنادق تستند على حائط . | Ни одно из этих ружей "опёрты на стену"([не] прислонены к стене). |
| 07.10 | |
| سيقفز الولد . | Прыгнет мальчик. |
| يقفز الولد . | Прыгает мальчик. |
| قفز الولد . | Прыгнул мальчик. |
| الولد يسبح . | Мальчик плывёт. |
| سيقفز الولد فوق الخشب . | Прыгнет мальчик "над деревяшками" (через брусья). |
| يقفز الولد فوق الخشب . | Прыгает мальчик над брусьями. |
| قفز الولد فوق الخشب . | Прыгнул мальчик над брусьями. |
| يسبح الولد تحت الْماء . | Плывёт мальчик под водой. |
| يتسلق الأولاد الشجرة . | Взбираются дети (на) дерево. |
| ينزلق الأولاد إلى تحت . | Скользят дети вниз (с горки). |
| العامل يصعد السلم . | Рабочий взбирается лестницей. |
| الولد يتسلق جبلا . | Мальчик взбирается горой (на гору лезет). |
| هما ينظران إلى فوق . | Они двое смотрят вверх. |
| هما ينظران إلى تحت . | Они двое смотрят вниз. |
| إنه ينظر من خلال النافذة . | Он смотрит через ("от сквозь") окно. |
| إنه ينظر إلى النافذة . | Он смотри на окно. |
| يحاول راعي الأبقار أن يركب الثور . | Пытается ковбой "чтоб ехать бык" (удержаться на быке). |
| لا يستطيع راعي الأبقار أن يركب الثور . | Не может ковбой ехать на быке. |
| يحاول الولد أن يقفز حاجز الخيول . | Пытается мальчик чтоб прыгать (через) "преграду коней". |
| سقط الولد . | Упал мальчик. |
| في فم الكلب طبق طيار . | Во рту пса - "тарелка летающая". |
| في فم الكلب قبعة . | Во рту пса - шляпа. |
| فم الكلب مفتوح وفارغ . | Рот пса открыт и пустой. |
| فم الكلب مقفول وفارغ . | Рот пса закрыт и пустой. |
| يحاول الكلب أن يُمسك الطبق الطيار . | Пытается пёс "чтоб держать" (поймать) фрисби. |
| أمسك الكلب الطبق الطيار . | Поймал пёс фрисби. |
| يحاول راعي الأبقار أن يُمسك العجل . | Пытается ковбой чтоб поймать телёнка. |
| راعي الأبقار أمسك العجل . | Ковбой поймал телёнка. |
| يستعمل الرجل حبلا . | Использует мужчина "верёвкой" (верёвку использует). |
| تستعمل الْمرأة آلة تصوير . | Использует женщина "машину иллюстраций" (фотоаппарат). |
| يستعمل الرجل قلما . | Использует мужчина ручку/перо. |
| يستعمل الناس قاربا . | Используют люди лодку. |
| إنه يستعمل حبلا ليتسلق الجبل . | Он использует верёвку, чтоб взбираться на гору. |
| إنها تستعمل آلة تصوير لتلتقط صورة . | Она использует фотоаппарат, чтобы "получать картинку" (фотографию). |
| إنه يستعمل قلما ليكتب . | Он использует ручку, чтобы писать. |
| إنهم يستعملون قاربا ليعبروا الْماء . | Они использую лодку, чтобы пересечь воду. |
| يستعمل راعي الأبقار حبلا ليمسك العجل . | Использует ковбой верёвку, чтобы поймать телёнка. |
| يستعمل راعي الأبقار حبلا ليربط العجل . | Использует ковбой верёвку, чтобы связать телёнка. |
| راعي الأبقار يُمسك العجل بدون أن يستعمل حبلا . | Ковбой ловит телёнка, без использования ("что он использует") верёвки. |
| راعي الأبقار يرفع العجل . | Ковбой поднимает телёнка. |
| 07.11 | |
| أنا أقفز . | Я прыгаю. |
| أنا أشرب . | Я пью. |
| أنا أسقط . | Я падаю. |
| أنا أقص الورق . | Я режу бумагу. |
| أنا أقفز . | Я прыгаю. |
| أنا قفزت . | Я прыгнул. |
| أنا أشرب اللبن . | Я пью молоко. |
| أنا شربت اللبن . | Я выпил молоко. |
| أنا أسقط . | Я падаю. |
| أنا سقطت . | Я упал. |
| أنا أقص الورق . | Я режу бумагу. |
| أنا قصصت الورق . | Я разрезала бумагу. |
| أنا سأقفز . | Я прыгну. |
| أنا سأشرب اللبن . | Я выпью молоко. |
| أنا سأسقط . | Я упаду. |
| أنا سأقص الورق . | Я разрежу бумагу. |
| أنا سأقفز إلى الْماء . | Я прыгну в воду. |
| أنا أقفز إلى الْماء . | Я прыгаю в воду. |
| أنا قفزت إلى الْماء . | Я спрыгнул в воду. |
| نحن نقفز إلى الْماء . | Мы мы прыгаем в воду. |
|
نحن سوف لا نقفز . هو سيقفز . |
"Мы будем не мы прыгаем."
(мы не прыгнем) Он прыгнет. |
|
نحن لا نقفز . هو يقفز . |
Мы не прыгаем. Он прыгает. |
|
نحن لم نقفز . قفز هو . |
Мы не было
прыгнули ("мы прыгаем"). Прыгнул он. |
| نحن كلنا نقفز معا . | Мы все мы прыгаем вместе. |
|
أنا سأقفز . هن سوف لا يقفزن . |
Я прыгну. "Они (жен.р.) /будут/ не прыгают." (они не прыгнут). |
|
أنا أقفز . هن لا يقفزن . |
Я прыгаю. Они не прыгают. |
|
أنا قفزت . هن لم يقفزن . |
Я прыгнул. Они не прыгнули ("они /не было/ прыгают"). |
| نحن كلنا نقفز معا . | Мы все мы прыгаем вместе. |
| أنا سأسقط . | Я упаду. |
| أنا أسقط . | Я падаю. |
| أنا سقطت . | Я упал. |
| أنا سأقفز . | Я прыгну. |
| أنا سأشرب اللبن . | Я выпью молоко. |
| أنا أشرب اللبن . | Я пью молоко. |
| أنا شربت اللبن . | Я выпил молоко. |
| أنا سآكل الخبز . | Я съем хлеб. |
| أنا سآكل الخبز . | Я съем хлеб. |
| أنا آكل الخبز . | Я (сейчас) ем хлеб. |
| أنا أكلت بعض الخبز . | Я съел немного хлеба. |
| أنا ألبس قبعة . | Я ношу шляпу. |